Puesto que muchos crímenes internacionales tienen naturaleza política, la independencia y la imparcialidad de los jueces se presentan como dos condiciones esenciales. | UN | ونظرا للطابع السياسي للعديد من الجرائم الدولية، فإن استقلال وحياد القضاة يعتبران شرطين أساسيين. |
iv) Fortaleciera todavía más la independencia y la imparcialidad de la Comisión, especialmente en los debates relativos a la situación en un país concreto; | UN | `٤` زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛ |
Creemos que esas reuniones son el mejor camino para asegurar la objetividad y la imparcialidad de la información sobre la labor del Consejo. | UN | ونعتقــد أن جلسات اﻹحاطــة اﻹعلاميــة تلـك هـي أفضــل وسيلــة لضمان موضوعيــة وحياد المعلومات عن المجلس. |
Sin embargo, hay que insistir en la independencia y la imparcialidad de estos expertos, en especial en relación con los participantes en la licitación. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها. |
A juicio de la delegación de Eslovaquia, la falta de recursos financieros constituye la amenaza más grave para la independencia y la imparcialidad de la corte. | UN | ووفده يرى أن نقص الموارد المالية يشكل أخطر تهديد لاستقلالية المحكمة ونزاهتها. |
Por último, la relación entre la corte y las Naciones Unidas, que se definirá con precisión en la conferencia, no debería en modo alguno afectar negativamente la independencia y la imparcialidad de la corte. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه ينبغي ألا تؤثر العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، التي سيكون على المؤتمر أن يحددها بالتفصيل، بأي حال من الأحوال، تأثيرا سلبيا على استقلالية المحكمة وحيادها. |
La importancia de la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos fue reafirmada por los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
La libertad de los medios de comunicación y la imparcialidad de la administración pública son condiciones esenciales para la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La Constitución reconoce la independencia y la imparcialidad de los tribunales u otras instancias competentes para dictar sentencia previstas por la ley. | UN | ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون. |
El primero tiene que ver con la práctica de pruebas, la manera como las mismas fueron evaluadas por los órganos judiciales y la imparcialidad de los magistrados de la Corte Suprema. | UN | النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا. |
Asimismo, expresó su esperanza en que, durante la reunión, los presidentes hicieran suyas las directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا في أن يعتمد الرؤساء مبادئهم التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات أثناء اجتماعهم. |
Directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados | UN | المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات |
El segundo principio era la independencia y la imparcialidad de los órganos creados en virtud de tratados y sus miembros. | UN | وينص المبدأ الثاني على استقلال وحياد هيئات المعاهدات وأعضائها. |
Anexo IV Resolución relativa a las directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | قرار بشأن المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Estas directrices son importantes para la interpretación de los artículos relativos a la independencia y la imparcialidad de los miembros del Comité. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية أداة مهمة لتفسير القواعد المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء اللجنة. |
En el informe se examinará la interacción entre las funciones militar y humanitaria a la luz de la necesidad de salvaguardar la neutralidad y la imparcialidad de las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيفحص التقرير التفاعل ما بين المهام العسكرية والمهام اﻹنسانية في ضوء حماية حيادية ونزاهة تدخلات اﻷمم المتحدة. |
En particular, le preocupan la independencia y la imparcialidad de las autoridades sentenciadoras. | UN | ويساورها القلـق بشكـل خاص إزاء استقلال ونزاهة السلطات التي تتخذ القرارات المتصلة بالعقوبات. |
En segundo lugar, las disposiciones de orden técnico que figuran en ellos son fundamentales para garantizar la independencia y la imparcialidad de la Corte. | UN | وأهم من ذلك هو أن التفاصيل التقنية المعالجة في هذه الوثائق تتصل اتصالا مباشرا باستقلالية المحكمة ونزاهتها. |
La legitimidad y la imparcialidad de las Naciones Unidas constituyen un importante valor para la promoción de los intereses del pueblo iraquí. | UN | فمشروعية الأمم المتحدة وحيادها ميزةٌ كبيرة فيما يتعلق بخدمة مصالح الشعب العراقي. |
En el capítulo IV se describe la situación de los derechos humanos en Nigeria, prestando especial atención a las violaciones del derecho a la vida y a la injerencia en la independencia y la imparcialidad de los jueces y abogados. | UN | ويصف الفصل الرابع حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا مع التركيز بوجه خاص على انتهاك الحق في الحياة والتدخل في استقلال القضاة والمحامين وحيادهم. |
Entiendo también que la independencia y la imparcialidad de los jueces están bien demostradas tanto en Jamaica como en el Reino Unido. | UN | وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً. |
Directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en el ejercicio de sus funciones | UN | المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم |
Las leyes del país, incluidos los decretos presidenciales, a menudo carecen de eficacia; la independencia y la imparcialidad de la justicia son inexistentes. | UN | وقوانين البلد، بما في ذلك القرارات الرئاسية، تفتقر إلى الفعالية في غالب الأحيان، كما أن استقلال القضاء وحياده أمران منعدمان. |
26. Al armonizar las normas relativas a la contratación pública para aumentar la transparencia y la imparcialidad de los procedimientos de licitación se deberían tener presentes las normas comerciales multilaterales y, concretamente, los resultados de las negociaciones sobre la contratación pública previstas en el artículo XIII del AGCS. | UN | 26- وينبغي لعملية مواءمة قواعد الشراء الرامية إلى زيادة الشفافية والنزاهة في إجراءات العطاءات أن تراعي قواعد التجارة متعددة الأطراف، وبالخصوص، حصيلة المفاوضات بشأن عمليات الشراء الحكومية التي تمت بموجب المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Aplicando esos criterios se podrán evitar situaciones que menoscaban la credibilidad, la universalidad y la imparcialidad de la Organización en la materia. | UN | ومن شأن مراعاة هذه المعايير أن تحول دون نشوء حالات تنال من مصداقية المنظمة وعالميتها وحيدتها في هذا الميدان. |
La legislación debe excluir la posibilidad de que las autoridades del Estado o de cualquier otro grupo influyan en los programas de modo de afectar al equilibrio, la libertad de expresión y la imparcialidad de la información. | UN | ويجب أن يحرم التشريع إمكانية سلطات الدولة أو أي مجموعة من التأثير على البرامج، بطريقة تضر بالتوازن بين التعبير الحر وعدم تحيز المعلومات. |
El honor, la conciencia y la imparcialidad de los jueces constituyen una garantía de los derechos y libertades del hombre. | UN | -2- شرف القضاة وضميرهم وتجردهم ضمان لحقوق الناس وحرياتهم. |
- Debería garantizarse la completa independencia del órgano jurisdiccional que eventualmente llegara a establecerse y la imparcialidad de su cuerpo judicial. | UN | ـ يجب ضمان الاستقلال التام للهيئة القضائية التي ستنشأ في النهاية وعدم انحياز جهازها القضائي. |
La legitimidad y la imparcialidad de las Naciones Unidas no deben comprometerse más. | UN | وشرعية الأمم المتحدة وعدم انحيازها كما هو متصور يجب عدم مواصلة تعريضهما للخطر. |
El Grupo recuerda que la independencia y la imparcialidad de los medios de difusión del Estado son elementos indispensables para celebrar elecciones libres, transparentes y limpias. | UN | ويذكر الفريق بأن استقلال وسائط إعلام الدولة وعدم تحيزها عنصران ضروريان لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة. |