Los delitos consistieron en agresiones físicas y verbales y la incitación al odio racial. | UN | وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية. |
En su intervención, el Relator Especial se centró en las cuestiones de las expresiones de odio y la incitación al odio racial. | UN | وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية. |
El informe se centra en la dimensión internacional de los derechos humanos y contiene un examen de la legislación actual y del alcance y los límites de la acción encaminada a regular la difamación de las religiones y la incitación al odio racial y religioso. | UN | ويركز التقرير على البعد الدولي لحقوق الإنسان ويستعرض مكانة القانون ونطاق العمل وحدوده فيما يتعلق بتنظيم مسألة المس بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Además, el Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية. |
Además, el Estado parte debe combatir la violencia y la incitación al odio racial y religioso, proporcionar la debida protección a las minorías y garantizar la investigación y el enjuiciamiento adecuados de esos casos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات. |
Quedan prohibidas las actividades destinadas al derrocamiento del sistema constitucional, la violación de los derechos humanos y de las minorías garantizados, y la incitación al odio racial, nacional o religioso. | UN | وتحظر أنشطة الأحزاب السياسية التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة أو انتهاك حقوق الإنسان أو الأقليات المكفولة، أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية. |
Por lo tanto, el orador expresa su preocupación ante el aumento de la islamofobia y la incitación al odio racial y religioso y lamenta la creciente tendencia en los círculos intelectuales y políticos a legitimar la difamación de la religión. | UN | ولذلك فإنه يعبِّر عن قلقه إزاء زيادة ظاهرة الخوف من الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية ويشجب الاتجاه المتنامي في الدوائر الفكرية والسياسية نحو إضفاء الشرعية على تشويه الدين. |
F. La libertad de expresión y la incitación al odio racial o religioso 44 - 45 12 | UN | واو - حرية التعبير والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية 44-45 11 |
F. La libertad de expresión y la incitación al odio racial o religioso | UN | واو - حرية التعبير والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية |
I. DEBATE CONCEPTUAL SOBRE LA CUESTIÓN DE " LA DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES " y la incitación al odio racial O RELIGIOSO | UN | أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
A ese respecto, acogió con satisfacción la prohibición de la discriminación racial en la constitución y la legislación de varios Estados y el hecho de que la discriminación racial y la incitación al odio racial se consideraran un delito en el derecho penal de algunos países. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بحظر التمييز العنصري في عدد من دساتير وتشريعات الدول، و أعرب عن تقديره لإعلان التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية جريمة بموجب القانون الجنائي لبعض البلدان. |
73. La propaganda en favor de la guerra y la incitación al odio racial persistían, a pesar de estar prohibidas en el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 73- وتتواصل الدعاية للحرب والتحريض على الكراهية العنصرية بالرغم من حظرها بموجب المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Puesto que en la nueva legislación penal se sancionan la discriminación racial y la incitación al odio racial como una extensión de las disposiciones en que se penaliza el terrorismo, al Comité le preocupa que se asocie la discriminación racial al terrorismo. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء اقتران التمييز العنصري بالإرهاب، وذلك لدى إحاطتها علماً بأن القوانين الجنائية الجديدة تعاقب على التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية بوصفها امتداداً للقانون الذي يعاقب على الإرهاب. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la violencia racial y la incitación al odio racial, proporcionar la debida protección a los romaníes y establecer los mecanismos adecuados para recibir quejas de las víctimas y asegurar la debida investigación y persecución de los casos de violencia racial y de incitación al odio racial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض العنصري، وأن توفر الحماية المناسبة لغجر روما، وتنشئ آليات كافية لتلقي الشكاوى من الضحايا، وتضمن إجراء تحقيقات ومقاضاة كافية في قضايا العنف العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |
En la primera, el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia y formas conexas de intolerancia analiza el fenómeno de la difamación de las religiones y la incitación al odio racial y religioso como manifestaciones de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | وفي الجزء الأول، يحلل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ظاهرة التشهير بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية باعتبارها تعبيراً عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
46. China observó que la difusión de Internet había facilitado la libre circulación de información, y dijo que lamentaba las consecuencias de la divulgación de pornografía, la planificación de actividades terroristas y la incitación al odio racial y religioso. | UN | 46- وأشارت الصين إلى أن انتشار الإنترنت قد سهّل تدفق المعلومات بحرية، وأسفت لما يترتب على ذلك من انتشار الإباحية، والتخطيط لأنشطة إرهابية، والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
27. En las manifestaciones y expresiones de islamofobia en esencia entran en juego dos cuestiones centrales: la violación de la libertad religiosa y la incitación al odio racial y religioso. | UN | 27- وتتجلى مظاهر وتعابير كراهية الإسلام أساساً في رهانين مركزيين هما: انتهاك حرية الدين والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Además, el Estado parte debe combatir la violencia y la incitación al odio racial y religioso, proporcionar la debida protección a las minorías y garantizar la investigación y el enjuiciamiento adecuados de esos casos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات. |
El proyecto se refiere también a las amenazas de xenofobia, cristianofobia, islamofobia y antisemitismo, la propagación del racismo a través del ciberespacio y la incitación al odio racial, étnico o religioso. | UN | كما يتناول مشروع القرار تهديدات كراهية الأجانب، وكراهية المسيحية، وكراهية الإسلام ومعاداة السامية والعنصرية عن طريق الفضاء الإلكتروني، والتحريض على الكراهية العرقية والإثنية والدينية. |
Observando que las manifestaciones de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia son malos presagios para la comunidad internacional; que la propaganda racista y la incitación al odio racial se están extendiendo, y que el racismo está adquiriendo formas cada vez más violentas, | UN | وإذ تلاحظ أن مظاهر اﻷشكال المعاصرة للعنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك نذير سوء للمجتمع الدولي؛ وأن الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية العرقية آخذان في الانتشار؛ وأن العنصرية تتخذ أشكالاً عنيفة على نحو متزايد، |
312. La Constitución de Serbia prohíbe las actividades de los partidos políticos destinadas al derrocamiento del sistema constitucional, la violación de los derechos humanos y de las minorías garantizados, y la incitación al odio racial, nacional o religioso. | UN | 312- وفقاً لدستور صربيا تحظر أنشطة الأحزاب السياسية التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة أو انتهاك حقوق الإنسان والأقليات المضمونة، أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية. |