Estudio sobre la situación de las personas indígenas con discapacidad, con especial atención a los desafíos que enfrentan respecto del pleno disfrute de los derechos humanos y la inclusión en el desarrollo | UN | دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية |
Una sociedad determinada puede tener ciertos sistemas defectuosos, y la inclusión en tales sistemas quizás no genere una integración social sino que perpetúe las relaciones de poder desiguales existentes. | UN | فربما تكون هناك أنظمة غير سليمة في مجتمع ما، والاندماج في هذه الأنظمة ربما لا يؤدي إلى التكامل الاجتماعي، بل ربما يديم علاقات القوة غير المتساوية القائمة في حينها. |
Los objetivos generales de la Estrategia nacional de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad son el respeto de los derechos humanos, la no discriminación, la creación de igualdad de oportunidades, la plena participación de la ciudadanía, la plena participación en la vida comunitaria y la inclusión en los marcos de política mundial y europea para las personas con discapacidad. | UN | وتتجلى الأهداف العامة للاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يلي: احترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، وتحقيق تكافؤ الفرص، وتحقيق مشاركة المواطنين مشاركة كاملة، وتحقيق المشاركة الكاملة في حياة المجتمع والاندماج في إطار السياسة العالمية والأوروبية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Su objetivo es promover el respeto de la diversidad y la inclusión en las escuelas y comunidades irlandesas. | UN | كما تهدف الخطة إلى تعزيز احترام التنوع والإدماج في المدارس الأيرلندية والمجتمعات المحلية. |
El UNICEF apoya también la integración de las cuestiones relativas a la equidad y la inclusión en la elaboración, revisión y evaluación de planes del sector de la educación, con especial hincapié en los niños más desfavorecidos de la sociedad, entre ellos los niños con discapacidad. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضاً إدراج مسائل الإنصاف والإدماج في وضع خطط قطاع التعليم، ومراجعتها، وتقييمها، مع التركيز بصورة خاصة على أكثر أطفال المجتمع حرماناً، بمن فيهم الأطفال ذوي الإعاقة. |
El OSE subrayó la importancia de que se respetaran los principios de la transparencia y la inclusión en los preparativos de la CP 17 y la CP/RP 7 y durante su celebración. | UN | وشددت الهيئة الفرعية على أهمية مبدأي الشفافية والشمولية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورتـين وفي أثنائهما. |
A ese respecto, apoya el principio del proyecto de artículo 9, que preserva el deber de un Estado de cumplir sus obligaciones con arreglo al derecho internacional independientemente de un tratado, y la inclusión en el artículo 2 de conflictos internacionales y no internacionales. | UN | وأيدت في هذا الصدد المضمون العام لمشروع المادة 9 التي تبقي على واجب الدولة في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي بغض النظر عن وجود معاهدة وبتضمين المادة 2 النزاع الدولي والنزاع غير الدولي على السواء. |
Estudio sobre la situación de las personas indígenas con discapacidad, con especial atención a los desafíos que enfrentan respecto del pleno disfrute de los derechos humanos y la inclusión en el desarrollo (E/C.19/2013/6) | UN | دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية (E/C.19/2013/6) |
Hizo una breve reseña del estudio sobre la situación de las personas indígenas con discapacidad, con especial atención a los desafíos que enfrentan respecto del pleno disfrute de los derechos humanos y la inclusión en el desarrollo (E/C.19/2013/6), preparado por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وأعطت لمحة موجزة عن الدراسة التي أعدها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية (E/C.19/2013/6). |
Las necesidades de los jóvenes con discapacidad son extraordinariamente semejantes a las de sus iguales sin discapacidad y se refieren a la educación, la capacitación laboral, el empleo y la inclusión en la vida social, cultural, religiosa y económica de la familia y la comunidad. | UN | 6 - وتتطابق احتياجات الشباب ذوي الإعاقة تطابقا لافتا للنظر مع احتياجات أقرانهم من غير ذوي الإعاقة، وهي تتعلق بالتعليم والتدريب الذي يؤهل للعمل، والعمالة، والاندماج في الحياة الاجتماعية والثقافية والدينية والاقتصادية لأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
174. La Ley de Servicios Sociales establece una amplia gama de servicios sociales destinados a la persona con discapacidad, que tienen por objeto promover la vida independiente y la inclusión en la sociedad. | UN | 174- ويحدد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية() مجموعة واسعة من هذه الخدمات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتمثل هدفهم في تعزيز العيش المستقل والاندماج في المجتمع. |
A este respecto resulta esclarecedor el informe titulado " Estudio sobre la situación de las personas indígenas con discapacidad, con especial atención a los desafíos que enfrentan respecto del pleno disfrute de los derechos humanos y la inclusión en el desarrollo " , elaborado por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وتوجد نظرات ثاقبة في التقرير المعنون " دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية " المقدم من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية(). |
En relación con los diferentes temas que afectan a los jóvenes, es especialmente importante centrarse en tres: la educación y el género; el empleo; y la inclusión en los sistemas democráticos. | UN | وفي إطار المواضيع المختلفة التي تؤثر في الشباب، من المهم بوجه خاص التركيز على ثلاثة مواضيع هي: التعليم ونوع الجنس؛ والعمالة؛ والإدماج في النظم الديمقراطية. |
2. La asistencia en materia de vivienda contribuye a la vida independiente y la inclusión en la comunidad | UN | 2- تسهم المساعدة في الإسكان في العيش المستقل والإدماج في المجتمع |
Venezuela se encuentra en proceso de transición hacia un nuevo pacto social basado en la igualdad, la responsabilidad compartida y la inclusión en el ejercicio de los derechos políticos, económicos y sociales. | UN | 17- ومضت قائلة إن فنزويلا تمرّ في مرحلة انتقال نحو عَقْد اجتماعي جديد مبني على المساواة، وتقاسم المسؤولية، والإدماج في ممارسة الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Por lo tanto, el Gobierno está elaborando una nueva estrategia nacional sobre igualdad y diversidad en los cursos de aprendizaje, para mejorar los niveles de participación y éxito de todos los grupos subrepresentados, y trabaja con el Consejo de Enseñanza y Capacitación y los empleadores para promover la viabilidad de la diversidad y la inclusión en la fuerza de trabajo de las empresas. | UN | ولذلك، تعد الحكومة استراتيجية وطنية جديدة للمساواة والتنوع في التلمذة المهنية لتحسين المشاركة ومستويات النجاح بين جميع الفئات الممثلة تمثيلا ناقصا، وتعمل مع مجلس التعلم والمهارات وأصحاب العمل لتشجيع التنوع والإدماج في قوة العمل في مجال الأعمال التجارية. |
112. El Departamento de Desarrollo Internacional fue evaluado por " Now " , una de las principales empresas que establecen parámetros para medir la igualdad de género, la diversidad y la inclusión en el lugar de trabajo en el Reino Unido, y obtuvo la calificación Oro en esos aspectos. | UN | 112 - قامت شركة " ناو " " Now " ، وهي إحدى الشركات الرئيسية لتقييم الأداء فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، والتنوع والإدماج في مكان العمل في المملكة المتحدة بتقييم إدارة التنمية الدولية، وحققت الإدارة أعلى مرتبة في هذه المجالات. |
:: Prestación de asesoramiento técnico al Gobierno del Afganistán sobre la incorporación de los principios de derechos humanos, la rendición de cuentas y la inclusión en todos los procesos de paz y reconciliación, así como de apoyo técnico continuo a las instituciones del Estado y las fuerzas de seguridad afganas sobre cuestiones de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى حكومة أفغانستان بشأن إدراج مبادئ حقوق الإنسان والمساءلة والإدماج في جميع عمليات السلام والمصالحة، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الأفغانية بشأن مسائل حقوق الإنسان |
Otras reuniones regionales también han tratado la igualdad y la inclusión en el contexto de otras temáticas. | UN | وتناولت اجتماعات إقليمية أخرى مسألة المساواة والشمولية في إطار مواضيع الاستعراض الأخرى. |
Se consideró que la ampliación de la cooperación con organizaciones regionales y grupos de colaboradores constituía otra herramienta a disposición del Consejo para mejorar la transparencia y la inclusión en su proceso de adopción de decisiones. | UN | واعتبر أن توسيع نطاق التعاون مع منظمات إقليمية ومجموعات أصدقاء أداة أخرى تحت تصرف المجلس لتحسين الشفافية والشمولية في عملية اتخاذه للقرارات. |
En cuanto a la cuestión de hacer participar a otros Estados Miembros y ponerse en contacto con otros organismos, expertos y organizaciones no gubernamentales, varios participantes comentaron que, aunque se habían dado algunos pasos en esa dirección, el Consejo podía hacer más para asegurar la transparencia y la inclusión en todas las etapas de sus deliberaciones. | UN | أما بشأن مسألة إشراك دول أعضاء أخرى والاتصال بالوكالات والخبراء والمنظمات غير الحكومية، فقد علق عدد من المتكلمين بأنه، في حين اتخذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه، فإن المجلس يستطيع أن يفعل المزيد لكفالة الشفافية والشمولية في جميع مراحل مداولاته. |
22. El Brasil celebró los avances logrados por el Gabón en cuanto al índice de desarrollo humano, la abolición de la pena de muerte y la inclusión en su Código de Procedimiento Penal de un artículo sobre la cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | 22- ورحبت البرازيل بالتقدم الذي أحرزته غابون في مؤشر تنميتها البشرية وبإلغاء عقوبة الإعدام وبتضمين قانون إجراءاتها الجنائية باباً بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |