"y la incorporación de la perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعميم مراعاة المنظور
        
    • وتعميم المنظور
        
    • وإدماج المنظور
        
    • ومراعاة المنظور
        
    • وإدماج منظور نوع
        
    • ومراعاة الاعتبارات
        
    • ومراعاة تعميم المنظور
        
    • ومراعاة منظور نوع
        
    • وتعميم المساواة
        
    • وتعميم مراعاة الفوارق بين
        
    • وتعميم مراعاة الاعتبارات
        
    • وإدماج البعد
        
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También se acogen favorablemente las mejoras de las operaciones de ONU-Hábitat y la incorporación de la perspectiva de género. UN وتعتبر التحسينات التي أدخلت على عمليات موئل الأمم المتحدة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضع ترحيب.
    Evaluación de la capacidad y las disposiciones existentes para las mujeres, el desarrollo y la incorporación de la perspectiva de género de acuerdo con el plan de acción sobre el género. UN تقييم القدرات والموارد الحالية المخصصة لخدمة المرأة؛ التنمية وتعميم المنظور الجنساني وفق خطة العمل الجنسانية.
    Para lograr la equidad de género, el Gobierno está aplicando programas de acción afirmativa, una política de recuperación social y la incorporación de la perspectiva de género. UN ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني.
    En la declaración se expondrá la política general aplicada por el sistema en apoyo de la ejecución acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y la incorporación de la perspectiva de género. UN وسوف يحدد البيان السياسة العامة للمنظومة لدعم التنفيذ المعجل لمنهاج عمل بيجين وإدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    Mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género UN الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    El objetivo independiente de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    También elogia al Estado parte por la introducción del programa de becas para niñas que abarca 28 escuelas de siete regiones, y la incorporación de la perspectiva de género en el programa escolar. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لإدخالها برنامج المنح الدراسية للفتيات، الذي يشمل 28 مدرسة في 7 مناطق، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية.
    También elogia al Estado Parte por la introducción del programa de becas para niñas que abarca 28 escuelas de siete regiones, y la incorporación de la perspectiva de género en el programa escolar. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لإدخالها برنامج المنح الدراسية للفتيات، الذي يشمل 28 مدرسة في 7 مناطق، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية.
    Pidieron que se avanzara en la presentación de los resultados del desempeño así como en la búsqueda de un método perfeccionado para medir los progresos obtenidos, y señalaron la necesidad de hacer un seguimiento de los resultados, en particular en relación con el logro de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN وطالبت الوفود بتطوير عرض نتائج الأداء واتباع أسلوب دقيق لقياس التقدم، وأشارت إلى ضرورة متابعة النتائج، خاصة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Estamos dispuestos a hallar los medios para garantizar el apoyo parlamentario a algunas de las cuestiones intersectoriales importantes que abarcan diversas esferas, como la salud, el empleo, la protección medioambiental, la migración, la violencia contra los niños, los derechos de las personas con discapacidad y la incorporación de la perspectiva de género. UN نحن مستعدون لإيجاد الوسائل لضمان الدعم البرلماني لبعض القضايا الرئيسية الشاملة مثل الصحة والعمالة وحماية البيئة والهجرة والعنف ضد المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Otros documentos del Consejo revisten una importancia clave para la labor de la Asamblea, tales como los relativos a los derechos humanos, el desarrollo social y la incorporación de la perspectiva de género, entre otros. UN إن العديد من نتائج عمل المجلس ذات أهمية رئيسية لعمل الجمعية، مثل تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos está promoviendo la supervisión del cumplimiento de las tres leyes sobre cuestiones de género y la incorporación de la perspectiva de género en todas las iniciativas del Gobierno UN وتدعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متابعة ثلاثة قوانين جنسانية وتعميم المنظور الجنساني في الحكومة
    El objetivo es sensibilizar a todas las partes involucradas sobre el significado de los principios de igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ويُقصَد بذلك توعية جميع المعنيين بمعنى مبدأي المساواة الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني.
    El Gobierno también integró el análisis y la incorporación de la perspectiva de género en los programas de capacitación para los administradores locales UN وقامت الحكومة أيضا بإدراج التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في البرامج التدريبية للمديرين المحليين
    Aspectos básicos de la trata de personas y la incorporación de la perspectiva de género; UN أساسيات الاتجار بالأشخاص وتعميم المنظور الجنساني؛
    25. La delegación de Etiopía sigue comprometida con el adelanto de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del desarrollo. UN 25 - وقالت إن وفدها لا يزال ملتزماً بالنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في كافة قطاعات التنمية.
    Nos comprometemos a intensificar las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación acelerada de la Plataforma de Acción y la incorporación de la perspectiva de género. UN 5 - ونُلزم أنفسنا بتكثيف العمل لدعم تسريع تنفيذ منهاج العمل ومراعاة المنظور الجنساني.
    Además, el informe contiene información sobre el seguimiento de la Plataforma de Acción y la incorporación de la perspectiva de género y proporciona una perspectiva regional sobre el seguimiento. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن متابعة منهاج العمل وإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، كما يقدم منظورا إقليميا بشأن المتابعة.
    Oportunidad: Amplio apoyo a la potenciación de la mujer, los derechos humanos de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género como estrategias fundamentales. UN الفرصة: التأييد الواسع النطاق لتمكين المرأة وللحقوق الإنسانية للمرأة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية، باعتبارها جميعا استراتيجيات رئيسية.
    Entre 2000 y 2002, ha habido intervenciones clave del PNUD dirigidas a la formulación de políticas, la creación de capacidad y la incorporación de la perspectiva de género. UN واستهدفت تدخلات البرنامج الإنمائي ما بين عامي 2000 و 2002 رسم السياسيات المستهدفة وبناء القدرات ومراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    La Asamblea General recibe un informe anual sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la incorporación de la perspectiva de género. UN وتتلقى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Se han organizado cursos obligatorios para aumentar la capacidad de la fuerza de trabajo del PNUD en sus esferas programáticas y proporcionar información sobre la ética en las Naciones Unidas, su marco jurídico y la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN كما وُضعت دورات تدريبية إلزامية لتعزيز قدرات القوة العاملة للبرنامج في مجالاته الأساسية، ولتوفير المعلومات عن الأخلاقيات بالأمم المتحدة، والإطار القانوني، وتعميم المساواة بين الجنسين.
    e) Proseguir la labor relacionada con los proyectos de remoción de minas y la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN (هـ) مواصلة العمل بشأن المشاريع المتصلة بإزالة الألغام وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في عمليات حفظ السلام؛
    El Comité Administrativo de Coordinación aprobó una declaración sobre la igualdad de género y la incorporación de la perspectiva de género en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para dar cumplimiento a las conclusiones convenidas en 1997/2 del Consejo Económico y Social. UN 713- واعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانا بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بهما في عمل منظومة الأمم المتحدة، وذلك كإجراء متابعة لاستنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2.
    Preocupa al Comité que, aunque en el informe se señala que el Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres 2000-2005 continúa vi-gente, éste carezca de una visión estratégica orientada a lograr cambios fundamentales en la condición y posición de la mujer, y que tampoco se haya propuesto al Estado políticas dirigidas a la promoción de igualdad y la incorporación de la perspectiva de genero en los diversos sectores de gobierno. UN 472 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء افتقار الخطة الوطنية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2000-2005، وعلى الرغم من إشارة التقرير إلى استمرار العمل بها، إلى رؤية استراتيجية تستهدف تحقيق تغييرات جذرية في حالة المرأة ووضعها، وعدم اقتراح هذه الخطة على الدولة سياسات تهدف إلى تعزيز المساواة وإدماج البعد الجنساني في مختلف قطاعات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus