"y la independencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستقلال
        
    • واستقلالية
        
    • واستقﻻلها
        
    • واستقلاليتها
        
    • واستقﻻل موظفي
        
    De modo similar, es indispensable que se asegure la integridad territorial y se salvaguarden la soberanía y la independencia de la República de Kuwait. UN وبالمثل فإن تأمين سلامة واستقلال وسيادة دولة الكويت أمر لا بد منه.
    Le sugiere que dicha revisión se realice conforme a criterios predeterminados y públicos, que resguarden al mismo tiempo las garantías de los afectados y la independencia de la judicatura. UN وتقترح أن تجرى هذه الاستعراضات وفقا لمعايير محددة سلفا ومعلنة تكفل الضمانات القانونية للمتضررين واستقلال القضاء.
    El Consejo de Seguridad tiene que desempeñar una función, pero debe haber un equilibrio adecuado entre la competencia del Consejo y la independencia de la Corte. UN وفي حين ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ما ، فينبغي أن يكون هناك توازن صحيح بين اختصاص المجلس واستقلال المحكمة .
    Por lo tanto, apoyamos firmemente, que se fortalezcan la autoridad y la independencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como medio de lograr ese objetivo. UN ولذلك نؤيد بشدة تعزيز سلطة واستقلالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفه وسيلة لتحقيق ذلك الهدف.
    Con respecto a la composición y la independencia de la Secretaría: UN فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة واستقلاليتها:
    La estructura constitucional abarca todas las normas necesarias para la promoción y protección de los derechos humanos y garantiza la separación de poderes y la independencia de la judicatura. UN ويضم الهيكل الدستوري جميع القواعد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحقيق فصل السلطات واستقلال الهيئة القضائية.
    El Relator Especial no quedará satisfecho con meras declaraciones de principio sacadas de la Constitución del Estado de que se trate, sino que pedirá más información sobre el modo práctico en que se aplican esos principios para alcanzar la independencia e imparcialidad del órgano judicial y la independencia de la profesión jurídica. UN ولن يكتفي المقرر الخاص بمجرد بيانات للمبادئ التي تستخلص من دستور الدولة المعنية ولكنه سيطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تطبيق هذه المبادئ عمليا لضمان استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.
    34. Se toma nota de los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de tribunales y la independencia de la judicatura. UN ٤٣- ويلاحظ أنه يجري بذل الجهود لتعزيز نظام المحاكم واستقلال القضاء.
    45. Deberían proseguir los esfuerzos encaminados a reforzar el sistema judicial y la independencia de la judicatura. UN ٥٤- ويجب مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام المحاكم واستقلال القضاء.
    También se suele pedir asistencia para mejorar algunos aspectos de las operaciones de la justicia penal, como el profesionalismo de las fuerzas de policía y la independencia de la judicatura. UN وغالبا ما تطلب المساعدة لتحسين بعض جوانب عمليات العدالة الجنائية، مثل المهارة المهنية لقوات الشرطة واستقلال السلطة القضائية.
    También se suele pedir asistencia para mejorar algunos aspectos de las operaciones de la justicia penal, como el profesionalismo de las fuerzas de policía y la independencia de la judicatura. UN وغالبا ما تطلب المساعدة لتحسين بعض جوانب عمليات العدالة الجنائية، مثل المهارة المهنية لقوات الشرطة واستقلال السلطة القضائية.
    Al parecer, algunos fiscales y jueces solamente habían sido capacitados durante cuatro meses y, en general, no se había garantizado la imparcialidad y la independencia de la magistratura. UN ولا يتجاوز التدريب الذي يتلقاه بعض رجال النيابة والقضاة مدة أربعة أشهر ولا توجد عموماً، حسبما جاء في التقارير، ضمانات لنزاهة واستقلال القضاء.
    La Comisión Preparatoria tiene que presentar propuestas para que la Corte Penal Internacional pueda ejercer su jurisdicción con respecto a ese crimen, tratando de mantener el equilibrio entre las responsabilidades del Consejo de Seguridad y la independencia de la Corte. UN ويتعين على اللجنة التحضيرية أن تقدم مقترحات تُمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة، وأن تسعى إلى إقامة توازن بين مسؤوليات مجلس الأمن واستقلال المحكمة.
    Su sobresaliente labor y el reconocimiento que éste le ha valido constituyen un estímulo para todos los magistrados y abogados del mundo a fin de que defiendan los derechos humanos y la independencia de la justicia. UN ويشكل عملها الرائع وما حظي به من تقدير حافزاً لجميع القضاة والمحامين في شتى أنحاء العالم للدفاع عن حقوق الإنسان واستقلال القضاء.
    Arreglos contractuales y la independencia de la administración pública internacional UN ثالثا - الترتيبات التعاقدية واستقلال الخدمة المدنية الدولية
    También formuló observaciones sobre la situación de la mujer y la independencia de la institución afgana de derechos humanos, e hizo varias recomendaciones. UN وعلقت فنلندا كذلك على وضع المرأة واستقلالية مؤسسة حقوق الإنسان الأفغانية، وقدمت عدداً من التوصيات.
    La Constitución consagra el principio de la supremacía del derecho, garantiza los principios de la separación de poderes y la independencia de la judicatura y establece las garantías de la protección de los derechos humanos. UN وقد أرسى الدستور مبدأ سيادة القانون، وكفل مبادئ فصل السلطات واستقلالية القضاة، كما نص على ضمانات لحماية حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, un nivel demasiado alto de satisfacción sería una indicación de que están en peligro la eficacia y la independencia de la función de supervisión. Creo que de momento la Oficina ha encontrado el punto de equilibrio. UN وفي ذات الوقت، فإن المبالغة في الارتياح قد تكون مؤشرا على أن خللا قد طرأ على فعالية واستقلالية وظيفة المراقبة، وأنا مقتنع بأن المكتب نجح لحد اﻵن في إمساك العصا من الوسط.
    También tendrá en cuenta la rendición de cuentas y la independencia de la capacidad de investigación de la Organización. UN وسيراعي الاستعراض أيضا خضوع القدرة التحقيقية للمنظمة للمساءلة واستقلاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus