El vigoroso crecimiento económico en los Estados Unidos beneficiará a la región, ya que respaldará el aumento de las exportaciones y la industria del turismo en esos países. | UN | كما أن النمو القوي في الولايات المتحدة سيفيد المنطقة بدعمه نمو الصادرات وصناعة السياحة في هذه البلدان. |
Asimismo, los medios de comunicación y la industria del espectáculo deben evitar la difusión de imágenes positivas de cualquier forma de violencia. | UN | كما ينبغي لوسائط الإعلام وصناعة الترفيه تجنب نشر الصور المؤيدة لأي شكل من أشكال العنف؛ |
El Convenio ofrece ventajas a las administraciones de aduanas, las economías nacionales y la industria del transporte. | UN | وتتيح هذه الاتفاقية مزايا للإدارات الجمركية والاقتصادات الوطنية وصناعة النقل. |
Acogiendo favorablemente también las importantes contribuciones que han hecho y siguen haciendo la sociedad civil y la industria del diamante, en particular el Consejo Mundial del Diamante, que representa todos los aspectos de la mencionada industria, a las iniciativas internacionales encaminadas a poner fin al comercio de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ ترحـب أيضا بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للصراعات، |
El plenario observó que se necesitaban más debates sobre la participación de las organizaciones de la sociedad civil y la industria del diamante en el proceso de presentación de informes anuales a nivel nacional, con miras a reflejar el carácter tripartito del Proceso de Kimberley en relación con los participantes. | UN | ويلاحظ الاجتماع العام أن من الضروري إجراء مزيد من المناقشات بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس في عملية تقديم التقارير السنوية على المستوى الوطني، بغية إبراز الهيكل الثلاثي الأطراف لـعملية كيمبرلي على مستوى المشاركين. |
Con el respaldo de las Naciones Unidas, el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley entró en vigor en 2003, en que los gobiernos, la sociedad civil y la industria del diamante se unieron para poner fin al comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، بدأ سريان عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2003 حينما اجتمعت الحكومات والمجتمع المدني وشركات صناعة الماس في محاولة لوضع حد للتجارة في ماس تمويل النزاعات. |
Asimismo, los medios de comunicación y la industria del espectáculo deben evitar la difusión de imágenes positivas de cualquier forma de violencia. | UN | كما ينبغي لوسائط الإعلام وصناعة الترفيه تجنب نشر الصور المؤيدة لأي شكل من أشكال العنف؛ |
En Alemania misma, en el marco del proyecto se han organizado diferentes talleres y actividades de capacitación para agentes de policía y la industria del turismo. | UN | وفي إطار هذا المشروع، نُظمت في ألمانيا ذاتها عدة حلقات عمل وأنشطة تدريبية لموظفي الشرطة وصناعة السياحة. |
De igual modo, la afluencia de la inversión extranjera directa y la industria del turismo también han sido afectadas. | UN | وبالمثل، تأثرت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وصناعة السياحة أيضا. |
En el primer trimestre de 2009 se adoptaron otras medidas de rescate para el sector de la vivienda y la industria del automóvil. | UN | واعتمدت في الربع الأول من عام 2009 مجموعات إضافية من تدابير الإنقاذ لقطاع الإسكان وصناعة السيارات. |
No existen cifras o estudios oficiales que confirmen o avalen una vinculación entre la prostitución y la industria del turismo. | UN | ولا توجد بيانات أو بحوث رسمية تؤكد وجود صلة بين الدعارة وصناعة السياحة أو تؤيد ذلك. |
Esto se atribuye en gran parte a la preponderancia de la explotación y la industria del níquel en la economía de la isla. | UN | وهذا يعزى إلى حد بعيد إلى هيمنة استغلال النيكل وصناعة النيكل على اقتصاد الجزيرة. |
El cultivo de la oliva y la industria del aceite de oliva aportan aproximadamente el 14% del ingreso agrícola bruto en el territorio palestino ocupado. | UN | وتشكل زراعة الزيتون وصناعة زيت الزيتون حوالي 14 في المائة من الدخل الزراعي الإجمالي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Sin cambios en 50 años, pocas directoras trabajando detrás de cámaras y la industria del entretenimiento no confía en nosotros como audiencia. | TED | لم يطرأ أي تغيير منذ 50 عامًا، عدد قليل من المخرجات يعملن خلف الكاميرات وصناعة الترفيه لا تثق بنا كجمهور. |
La misión centró su atención en los cinco sectores siguientes señalados por el Gobierno como prioritarios: el sector de las pequeñas y medianas empresas, las inversiones, la coordinación de políticas, la agricultura y la industria del cuero. | UN | وركزت البعثة على القطاعات الخمسة التالية التي عينتها الحكومة باعتبار أنها تشكل مجالات أولوياتها: قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار، وتنسيق السياسة العامة، والزراعة، وصناعة الجلود. |
Ejemplo de ello son las medidas y los acuerdos concertados entre el Gobierno de los Estados Unidos y la industria del tabaco en virtud de las que esta última debe financiar campañas contra el consumo de tabaco. | UN | ومثال ذلك التدابير والاتفاقات المبرمة بين حكومة الولايات المتحدة وصناعة التبغ التي تلزم مصانع التبغ بتمويل الحملات المناهضة للتدخين. |
La misión centró su atención en cinco esferas que el Gobierno consideraba prioritarias: el sector de la pequeña y mediana empresa, las inversiones, la coordinación de las políticas, la agricultura y la industria del cuero. | UN | وركزت البعثة على خمسة مجالات عينتها الحكومة على أنها مجالات ذات أولوية: قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار، وتنسيق السياسة العامة، والزراعة وصناعة الجلود. |
ii) Capacitación de grupos: un curso práctico sobre el fomento de la capacidad de los órganos gubernamentales, la comunidad empresarial y la industria del transporte para aplicar acuerdos de transporte y medidas de facilitación del comercio; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن بناء قدرات الهيئات الحكومية وأوساط الأعمال التجارية وصناعة النقل على تنفيذ الاتفاقات التجارية وتدابير تيسير التجارة؛ |
Acogiendo favorablemente las importantes contribuciones que han hecho y siguen haciendo la sociedad civil y la industria del diamante, en particular el Consejo Mundial del Diamante, que representa todos los aspectos de la mencionada industria, a las iniciativas internacionales encaminadas a poner fin al comercio de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للنزاعات، |
Acogiendo con beneplácito la importante contribución al cumplimiento de los propósitos del Proceso de Kimberley que han hecho y siguen haciendo la sociedad civil y la industria del diamante, en particular el Consejo Mundial del Diamante, que representa todos los aspectos de la mencionada industria, ayudando en la labor internacional encaminada a poner fin al comercio de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ ترحب بالمساهمة المهمة في تحقيق مقاصد عملية كيمبرلي التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس، الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للنزاعات، |
Con el respaldo de las Naciones Unidas, el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley entró en vigor en 2003, cuando los gobiernos, la sociedad civil y la industria del diamante se unieron para “poner fin” al comercio de los diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، دخل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام حيز النفاذ في عام 2003، لمّا تكاتفت الحكومات والمجتمع المدني وأوساط صناعة الماس من أجل ”إنهاء“ الاتجار في الماس المستخدم في تمويل النزاعات. |
b) Reforzar la cooperación entre organizaciones públicas y organizaciones privadas pertinentes, incluidas las industrias Un ejemplo de este tipo de cooperación es la que cabría mantener entre un organismo de represión y la industria del automóvil y las compañías de seguros a fin de prevenir los robos de vehículos de motor. | UN | )ب( تعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛من اﻷمثلة على هذا النوع من التعاون هو ذلك التعاون الذي يمكن اقامته بين أجهزة انفاذ القوانين وشركات صناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات . |