El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
Sin embargo, la rápida urbanización, la aparición de nuevas ciudades y la influencia de Occidente han contribuido al eclipse de la gran familia. | UN | ولكن التحضر السريع، وظهور مدن جديدة، وتأثير الغرب قد ساهمت جميعا في زوال اﻷسر الموسعة. |
Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. | UN | وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات. |
El crecimiento y la influencia de la tecnología de la información, electrónica y por satélite son asombrosos. | UN | إن نمو ونفوذ الالكترونيات والسواتل وتكنولوجيا المعلومات قد بلغا شأوا عظيما. |
El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. | UN | ويأمل اﻷمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. | UN | ويأمل اﻷمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
- explicar los métodos prácticos actuales utilizados en la adoptación de decisiones de gestión financiera y la influencia de las circunstancias en esas decisiones | UN | ● شرح الطرق العملية المستخدمة حالياً في اتخاذ القرارات بشأن اﻹدارة المالية وتأثير البيئة في هذه القرارات |
La eficacia y la influencia de ese importante órgano de las Naciones Unidas también podrían aumentar de esa manera. | UN | وبهذه الطريقة يمكن أيضا تعزيز فعالية وتأثير هذه الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة. |
:: Vigilar los estereotipos de la mujer y la influencia de los medios de información. | UN | :: المفاهيم الجامدة عن المرأة وتأثير وسائط الإعلام. |
El alcance y la influencia de la sociedad civil varía enormemente de país a país. | UN | 42 - ويختلف نطاق وتأثير المجتمع المدني اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Se recolectarán datos estadísticos desglosados por género para conocer la situación y la influencia de la mujer en la economía islandesa y para compararlas con las del hombre. | UN | سيتم جمع إحصاءات حسب نوع الجنس تظهر حالة وتأثير المرأة في اقتصاد أيسلندا بالمقارنة مع حالة وتأثير الرجل. |
El detrimento de la legitimidad y la influencia de la Asamblea General sobre esta cuestión es, por desgracia, igualmente evidente. | UN | وللأسف، فإن الواضح كذلك الضـرر الذي يلحـق بشرعية وتأثير الجمعية العامة بشأن هـذه المسألة. |
Ello hace necesario elaborar y adoptar urgentemente un código de conducta internacional eficaz y de obligado cumplimiento para regular las actividades y la influencia de dichas empresas. | UN | ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات. |
- La oposición a todo intento de establecer grupos y clubes exclusivos cuyas actividades mermen el papel y la influencia de la Organización; | UN | :: معارضة جميع محاولات إنشاء مجموعات ونوادي قاصرة على مجموعات معينة، تقلل أنشطتها دور ونفوذ المنظمة العالمية؛ |
En el centro de todo esto está, naturalmente, la cuestión de Palestina, con todo lo que acarrea: la ocupación, el colonialismo, el expansionismo y la influencia de las Potencias extranjeras. | UN | في القلب من ذلك بالطبع قضية فلسطين، بكل ما تنطوي عليه من احتلال واستعمار ومخططات توسعية ونفوذ للقوى الأجنبية الكبرى. |
Estaba muy generalizada la opinión de que el Gobierno del Sr. Karami era favorable a la presencia y la influencia de Siria en el Líbano. | UN | وكان الانطباع السائد على نطاق واسع بشأن حكومة السيد كرامي أنها حكومة تنظر بعين الرضا للوجود والنفوذ السوريين في لبنان. |
Se observó que mediante el efecto acumulativo de la reforma podría lograrse, hasta cierto punto, una regulación o limitación indirecta del veto y la influencia de los miembros permanentes. | UN | إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح. |
v) Disminución del número y la influencia de los grupos armados ilegales | UN | ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها |
En especial, un mayor uso de los medios sociales puede aumentar la visibilidad, el alcance y la influencia de la CNUDMI. | UN | وتحديدا، فبإمكان ازدياد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي أن يبرز صيت اللجنة ويوسع دائرة تأثيرها ونفوذها. |
En su resolución 67/69, la Asamblea General observó con aprecio los logros tangibles del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la influencia de la asistencia que había prestado, y acogió con beneplácito su contribución al desarme, la paz y la seguridad en el continente. | UN | 1 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 67/69، الإنجازات الملموسة التي حققها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وأثَر المساعدة التي قدمها، ورحبت بإسهامه في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن على صعيد القارة. |
El fortalecimiento de la participación, la implicación y la influencia de los niños y los jóvenes en la sociedad es una prioridad importante. | UN | كما أن تعزيز مشاركة الأطفال والشباب، وإشراكهم في تنمية المجتمع وتأثيرهم على هذه التنمية هي أمور تشكِّل أولوية هامة. |
¿Por qué es esencial la participación y la influencia de las mujeres en la adopción de decisiones? | UN | ما الذي يجعل مشاركة المرأة وتأثيرها في عملية صنع القرار أمرا حيويا |
Han de adoptarse medidas positivas para aumentar el número y la influencia de las mujeres en la toma de todas las decisiones políticas, entre otras cosas invirtiendo en el liderazgo de las mujeres en las estructuras locales de toma de decisiones. | UN | وينبغي استحداث إجراءات إيجابية لتحسين أعداد النساء وتأثيرهن في جميع مواقع صنع القرار السياسي، بما في ذلك الاستثمار في القيادات النسائية في هياكل صنع القرار على الصعيد المحلي. |