"y la inmunidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحصانة
        
    • والحصانة من
        
    Por ejemplo, deben respetarse la soberanía de los Estados y la inmunidad de sus representantes. UN وعلى سبيل المثال، يجب احترام سيادة الدول وحصانة ممثليها.
    Se debe respetar también la soberanía del Estado y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN ويجب أيضاً أن تُحتَرَم سيادة الدول وحصانة مسؤوليها.
    Ambas leyes refuerzan los poderes del Consejo, las actividades de formación dirigidas a los jueces, las competencias de los tribunales locales y la independencia y la inmunidad de los jueces. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    Aquí se podría examinar la inmunidad de medidas procesales coercitivas y la inmunidad de ejecución con respecto a los bienes del funcionario que se encuentren en el territorio del Estado extranjero que ejerza la jurisdicción penal. UN ويمكن هنا تناول مسألة الحصانة من إنفاذ الإجراءات والحصانة من التنفيذ فيما يتعلق بممتلكات مسؤول موجود على أراضي الدولة الأجنبية التي تمارس الولاية القضائية الجنائية.
    Esta misma distinción entre la inmunidad de jurisdicción y la inmunidad de ejecución también parece existir con respecto a los funcionarios del Estado. UN 233 - ويرد التمييز نفسه بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ أيضا فيما يتعلق بمسؤولي الدولة.
    Distinción entre la inmunidad de jurisdicción y la inmunidad de ejecución UN (أ) التمييز بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ
    Ambas leyes refuerzan los poderes del Consejo, las actividades de formación dirigidas a los jueces, las competencias de los tribunales locales y la independencia y la inmunidad de los jueces. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    Además, deben tenerse en cuenta cuestiones como el conflicto de jurisdicciones y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول.
    La responsabilidad de los Estados y la inmunidad de los Estados son dos ramas diferentes del derecho internacional y por lo tanto están sujetas a razones normativas distintas. UN وقانونا مسؤولية الدول، وحصانة الدول يمثلان ميدانين مختلفين للقانون الدولي، ولهذا يخضعان لاعتبارات مختلفة تتعلق بالسياسة العامة.
    Comenzó a debatir dos nuevos temas, a saber la protección de las personas en caso de desastres y la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y avanzó en forma constante en todos los demás temas que figuraban en su programa. UN وبدأت اللجنة مناقشة موضوعين جديدين، هما حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وأحرزت تقدما مطردا في جميع المواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمالها.
    La finalidad de la jurisdicción universal es combatir la impunidad respecto de ciertos crímenes graves, sin que ello obste a la aplicación de principios fundamentales como la soberanía nacional y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN والغرض من الولاية القضائية العالمية هو مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم الخطيرة المحددة، دون المساس بمبادئ أساسية مثل السيادة الوطنية وحصانة مسؤولي الدول.
    De hecho, la CDI ya está trabajando en la actualidad sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de altos funcionarios del Estado, dos temas estrechamente vinculados a la cuestión de la jurisdicción universal. UN فقد بدأت بالفعل في دراسة موضوعي الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، اللذين يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة الولاية القضائية العالمية.
    También es preciso que se respete la soberanía del Estado y la inmunidad de los funcionarios del Estado y, por ese motivo, el orador acoge con agrado la labor de la Comisión de Derecho Internacional respecto de temas afines. UN وشدَّد على ضرورة احترام سيادة الدول وحصانة مسؤولي الدول. وعلى ذلك أعرب عن الترحيب بأعمال لجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Asimismo, la Comisión avanzó considerablemente en los temas de la protección de las personas en casos de desastre y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية.
    Siempre debe ejercerse de buena fe y de conformidad con los principios del derecho internacional, como el estado de derecho, la igualdad soberana de los Estados y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN وأكدت ضرورة ممارسة هذه الولاية دائما بحسن نية، ووفقا لمبادئ القانون الدولي الأخرى، بما في ذلك سيادة القانون، وتساوي الدول في السيادة، وحصانة المسؤولين الحكوميين.
    En tercer lugar, se examinan los efectos jurídicos de la operación de la inmunidad de jurisdicción penal, entre ellos, la distinción entre la inmunidad de jurisdicción y la inmunidad de ejecución, la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado no acusados de un acto delictivo y la cuestión de qué actos en particular están excluidos por la operación de la inmunidad. UN وثالثا، يدرس الآثار القانونية لنفاذ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، بما في ذلك التمييز بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ، ومسألة حصانة مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل إجرامي، ومسألة تحديد الأعمال المعينة التي يحول تطبيق الحصانة دون القيام بها.
    Al mismo tiempo, se ha cuestionado la presunta incompatibilidad entre la jurisdicción universal y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera o el tema se ha dejado pendiente. UN 207 - وكان الزعم بعدم التوافق بين الولاية القضائية العالمية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية محل تشكيك() وأمرا غير محسوم في آن واحد.
    La última consideración preliminar es que el Relator Especial todavía no ve la necesidad de considerar la inmunidad de las medidas cautelares y la inmunidad de ejecución separadamente de la inmunidad de jurisdicción penal en general. UN فالمقرر الخاص لا يرى حتى الآن ضرورة للنظر في الحصانة من تدابير الحماية السابقة للمحاكمة والحصانة من تدابير التنفيذ، بشكل مستقل عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية ككل().
    Respecto de las " cuestiones generales de naturaleza metodológica y conceptual " , mencionadas en el párrafo 72 del informe preliminar, valdría la pena debatir si se debe establecer una distinción conceptual entre la inmunidad de jurisdicción civil extranjera y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN وفيما يتعلق بـ " المسائل العامة ذات الطابع المنهجي والمفاهيمي " المذكورة في الفقرة 72 من التقرير الأولي، قد يكون من المفيد مناقشة ما إذا كان ينبغي أن يكون هناك تمييز مفاهيمي بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية الأجنبية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    7) Si se decide que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de un funcionario del Estado no comprende la inviolabilidad de ese funcionario, la inmunidad de medidas procesales coercitivas y la inmunidad de ejecución, se plantea la cuestión de si se deben incluir en el tema estas cuestiones. UN (7) إذا تقرر أن حصانة مسؤول دولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تشمل حرمة شخص ذلك المسؤول والحصانة من إنفاذ الإجراءات والحصانة من التنفيذ، ثار التساؤل عما إذا كان ينبغي أيضاً تناول هذه المسائل في إطار الموضوع.
    En el contexto de los funcionarios del Estado enfrentados a un proceso penal, la separación de la inmunidad de jurisdicción y la inmunidad de ejecución plantea cuestiones específicas, pues una persona podría ser objeto de " medidas coercitivas anteriores al fallo " de tipo peculiar (como el arresto o la detención preventiva) antes de que se haya llegado a considerar la inmunidad de jurisdicción. UN 234 - وفي سياق مسؤولي الدول الذين يواجهون إجراءات جنائية، يثير الفصل بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ مسائل محددة، وذلك لأن الفرد قد يواجه " تدابير تنفيذ سابقة لصدور الحكم " من نوع فريد (من قبيل الاعتقال أو الحبس الاحتياطي) حتى قبل النظر في حصانته من الولاية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus