En ese sentido, respaldamos plenamente la mejora sostenida y la innovación en el ámbito de la gestión de recursos humanos. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد تماما مواصلة التحسين والابتكار في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Existe un amplio reconocimiento del importante papel que cabe a la ciencia, la tecnología y la innovación en la mejora del bienestar económico. | UN | إن الدور الهام للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال تعزيز الرخاء الاقتصادي هو أمر معترف به على نطاق واسع. |
El desarrollo rural es importante para promover la diversificación y la innovación en las zonas rurales más allá de las actividades agrícolas propiamente dichas. | UN | وتعد التنمية الريفية هامة لتعزيز التنوع والابتكار في المناطق الريفية بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية من هذا القبيل. |
El propósito del Consejo Internacional de Investigaciones e Innovación en los Edificios y la Construcción (ICRIBC) es proporcionar una red mundial para el intercambio internacional y la cooperación en las investigaciones y la innovación en los edificios y en la construcción, en apoyo de un mejor proceso de edificación y un mejor rendimiento del medio ambiente construido. | UN | غرض المجلس هو إنشاء شبكة عالمية للتبادل والتعاون الدوليين في البحوث والابتكارات في مجال البناء والتشييد لتحسين عمليات البناء ومستوى الإنجاز في البيئة المعمارية. |
Perspectiva de género en la ciencia, la tecnología y la innovación en la Comunidad de África Oriental | UN | تعميم المنظور الجنساني في العلم والتكنولوجيا والابتكار في جماعة شرق أفريقيا |
En 2011, Rutgers WPF recibió el prestigioso Premio internacional a la excelencia y la innovación en la educación sexual. | UN | تلقت المؤسسة الجائزة الدولية الرفيعة للتميز والابتكار في التثقيف الجنسي في عام 2011. |
Por lo tanto, debía elevarse la importancia atribuida a la tecnología y la innovación en la agenda mundial del desarrollo. | UN | ولذا فمن الضروري إعلاء مكانة التكنولوجيا والابتكار في برنامج التنمية العالمي. |
Asimismo, en la Conferencia se puso en marcha el Centro nacional de excelencia para el aprendizaje y la innovación en materia de presupuestación con perspectiva de género. | UN | وشهد المؤتمر أيضا إنشاء المركز الوطني للامتياز في ميداني التعلم والابتكار في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني. |
Mediante asociaciones para el conocimiento, la UNOPS fortalecerá sus ámbitos de actividad y asegurará el liderazgo y la innovación en esferas concretas de sostenibilidad. | UN | وسيجري عن طريق شراكات المعرفة التي يقيمها المكتب تدعيم ممارساته في مجال الإنجاز وكفالة الريادة والابتكار في ميادين مستهدفة للاستدامة. |
Integración de la ciencia, la tecnología y la innovación en el desarrollo sostenible | UN | دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية المستدامة |
Un participante sugirió que el empresariado social podía ser la forma de avanzar y ponerse al día en los adelantos de la ciencia, la tecnología y la innovación en la región. | UN | وارتأى أحد المشاركين أن المشاريع التجارية الاجتماعية يمكن أن تكون سبيلا للمضي قدماً، ويمكن أن تساعد في تحقيق قفزة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة. |
La importancia de la ciencia y la innovación en la respuesta al VIH | UN | أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية |
Para utilizar con eficacia la ciencia, la tecnología y la innovación en este contexto, será necesario derribar obstáculos entre diversas disciplinas. | UN | وتستلزم الاستفادة الفعالة من العلم والتكنولوجيا والابتكار في هذا السياق كسر الحواجز بين التخصصات. |
Los mecanismos adoptados por los gobiernos para responder a los mandatos de las conferencias mundiales van desde la reforma institucional hasta la reforma de la gestión, la descentralización y la innovación en la prestación de servicios. | UN | وتتراوح آليات استجابة الحكومات لولايات المؤتمرات العالمية من اﻹصلاح المؤسسي إلى اﻹصلاح اﻹداري وتطبيق اللامركزية والابتكار في إنجاز الخدمات. |
Una cuestión que no se ha examinado es la creación de estructuras de apoyo y un entorno normativo que propicien el aprendizaje y la innovación en una era de competencia basada cada vez más en la innovación y muy frecuentemente en la innovación tecnológica. | UN | ومن المسائل التي لم تعالج هي إنشاء هياكل دعم وبيئة سياسة تؤدي إلى التعلم والابتكار في ميدان منافسة تقوم على اﻹبداع، وفي الغالب، المنافسة التي تقوم على اﻹبداع التكنولوجي. |
Por lo tanto, es importante que los países en desarrollo creen un ambiente propicio a la competencia y la innovación en la financiación electrónica y a la adopción de las mejores prácticas ya adoptadas en los países más avanzados. | UN | وعليه فإنه من الأهمية بمكان أن توجد البلدان النامية بيئة تصبح فيها المنافسة والابتكار في التمويل الإلكتروني واعتماد أفضل الممارسات القائمة في البلدان الأكثر تقدماً أمراً ممكناً. |
El PNUMA alentará y promoverá la acción y la innovación en la esfera ambiental en las seis esferas temáticas prioritarias interrelacionadas. | UN | 57 - سيحفز اليونيب ويعزز الإجراءات والابتكارات البيئية في مجالات الأولويات المواضيعية الست الجامعة. |
El PNUMA inspirará y promoverá la acción y la innovación en materia de medio ambiente entre los gobiernos, los organismos colaboradores de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las comunidades científicas y los grupos marginados. | UN | وسيُلهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات والابتكارات البيئية ويعززها لدى الحكومات والوكالات الشريكة في الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه الأوساط العلمية والفئات المهمشة. |
A10 Que se incentiven la investigación, el desarrollo y la innovación en cuanto concierne al agua y se acelere la transferencia de sus resultados y beneficios a la sociedad. | UN | ألف - 10 أن يجري تشجيع البحوث والتطوير والابتكار فيما يتعلق بالمياه والتعجيل بنقل ما ينبثق عن ذلك من نتائج وفوائد إلى المجتمعات. |
- Estrategia para el desarrollo de la industria y la innovación en el país para 2003-2015; | UN | - استراتيجية التطوير الصناعي والتجديدي للبلد للفترة 2003-2015؛ |
Alentado la excelencia y la innovación en todas las esferas de la vida intelectual y científica; | UN | تشجيع التميز والإبداع في كل مجالات الحياة الفكرية والعلمية؛ |
Bulgaria reconoce que el mejoramiento de la calidad de la educación mejoraría la situación general del país y estimularía la economía, lo que conduciría a la estabilidad y convertiría el conocimiento y la innovación en la fuerza motriz de la economía. | UN | كما تدرك أن تحسين جودة التعليم من شأنه تحسين حالة البلد عموماً وتحفيز الاقتصاد، ويؤدي الاستقرار وتحويل المعرفة والابتكار إلى قوة دافعة للاقتصاد. |
Durante el bienio 2010-2011, la División organizará 10 misiones de asesoramiento y 2 talleres de capacitación en grupo en sus principales esferas de actividad, haciendo hincapié en particular en el fomento de la capacidad de la función pública y la innovación en la administración pública. | UN | وخلال فترة السنتين نفسها، ستوفد الشعبة عشر بعثات استشارية وستعقد حلقتي عمل للتدريب الجماعي في مجالات تركيزها الأساسية، مع تركيز خاص على بناء قدرات الخدمة العامة وتشجيع الابتكار في مجال الإدارة العامة. |
En las conclusiones acordadas, la Junta hizo hincapié en la necesidad de identificar políticas y medidas nacionales e internacionales prácticas que promovieran el aprendizaje tecnológico y la innovación en los países menos adelantados, así como la necesidad de aumentar la sensibilización pública sobre la función de la ciencia, la tecnología y la innovación en el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وأكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها ضرورة تحديد السياسات والتدابير الوطنية والدولية العملية الرامية إلى النهوض بالتعليم التكنولوجي والابتكارية في أقل البلدان نموا، وكذلك ضرورة زيادة الدعم العام لدور العلم والتكنولوجيا والابتكار في عملية التنمية وفي الحد من الفقر. |