"y la inscripción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتسجيل
        
    • وتسجيلهم
        
    • وعلى تسجيل
        
    Por desgracia, este proceso ya se encuentra retrasado, especialmente por lo que atañe a la difusión de información sobre el concepto de autonomía especial y la inscripción de los votantes. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    Sin embargo, es muy difícil establecer una correlación directa entre la celebración de seminarios y la inscripción de proveedores. UN بيد أن من الصعوبة بمكان تأكيد وجود علاقة مباشرة بين الحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية وتسجيل البائعين.
    Se alentó en particular el establecimiento y la inscripción de nuevas asociaciones. UN وجرى التشجيع بصورة خاصة على استهلال وتسجيل شراكات جديدة.
    Los ejemplos de esos actos incluyen la transferencia de la posesión de los bienes gravados al acreedor garantizado y la inscripción de una notificación en un registro público. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    Procedimientos relativos a la identificación y la inscripción de votantes potenciales UN اﻹجراءات المتصلة بتحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم
    Evaluación insuficiente de la capacidad de las contrapartes, las garantías de seguimiento de las evaluaciones y la inscripción de las ONG UN عدم القصور في تقييم قدرات النظراء، وما توفره التقييمات من ضمانات، وتسجيل المنظمات غير الحكومية
    En particular, esas circunstancias habían afectado la protección de los niños contra los abusos y la violencia y la inscripción de los recién nacidos. UN وقد أثر ذلك، بصفة خاصة، على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف وتسجيل الأطفال حديثي الولادة.
    Se organizaron seminarios de capacitación, que inicialmente no estaban previstos, destinados a 200 funcionarios de organismos colaboradores con vistas al control del estado de salud de los refugiados, la distribución de cartillas de racionamiento y la inscripción de los nuevos refugiados. UN ونُظمت حلقات تدريبية، لم تكن مقررة أصلا، لصالح ٠٠٢ موظف يعملون لدى الشركاء التنفيذيين من أجل فحص حالة اللاجئين الصحية، وتوزيع بطاقات الحصص الغذائية، وتسجيل اللاجئين الجدد.
    Considera que la aprobación de la Constitución y la inscripción de los partidos políticos son pasos importantes para garantizar los derechos humanos, en particular el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويرى أن اعتماد الدستور وتسجيل الأحزاب السياسية من الأمور التي تعتبر بمثابة خطوة هامة في سبيل ضمان حقوق الإنسان ولاسيما الحق في حرية الرأي والتعبير.
    El Consejo ha centrado su atención en los desaparecidos y detenidos, el registro civil, la seguridad, la enseñanza, el sistema judicial, el fomento del sector privado y la inscripción de los partidos políticos. UN وقد ركز المجلس اهتماماته على المفقودين والمحتجزين، وعلى السجل المدني والأمن والتعليم والنظام القضائي وتنمية القطاع الخاص وتسجيل الأحزاب السياسية.
    Los preparativos para las próximas elecciones siguen su curso, con la conclusión de la presentación de candidaturas, el plazo de impugnación y examen y la inscripción de votantes. UN للانتخابات المقبلة تسير في مسارها الصحيح حيث جرى الانتهاء من إعداد قائمة المرشحين وفترة تقديم الطعون وفحصها، وتسجيل أسماء الناخبين.
    Trata cuestiones como el establecimiento de un código de conducta para el personal de adquisiciones, la planificación de las adquisiciones, la capacitación, las medidas para reducir la duración de la tramitación de las adquisiciones, la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y la inscripción de los proveedores. UN ويتناول التقرير أمورا من قبيل إصدار مدونة أخلاقيات المهنة لموظفي المشتريات، والتخطيط للمشتريات، والتدريب، وتدابير تحسين مهلة الشراء والإبلاغ عن أداء البائعين، وتسجيل البائعين.
    Al final del período que abarca el informe, se estaba trabajando en la planificación de las elecciones, la distribución geográfica de las mesas electorales, la adquisición de materiales electorales y la inscripción de los candidatos. UN وكانت عمليات التخطيط للانتخابات وتحديد مواقع مراكز الاقتراع وشراء لوازم الانتخابات وتسجيل المرشحين جارية في نهاية فترة الأداء.
    La estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno del Senegal abarca medidas para brindar protección a los niños en riesgo, por ejemplo en las esferas del trabajo infantil, la violencia contra la mujer y la inscripción de los nacimientos. UN كما تضمنت استراتيجية حكومتها للحد من الفقر تدابير لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في مجالات منها، على سبيل المثال، عمالة الأطفال، والعنف ضد المرأة، وتسجيل المواليد.
    :: Aumento del acceso de los huérfanos y otros niños vulnerables a unos servicios básicos de calidad en los sectores de la educación, la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento, y la inscripción de nacimientos en el registro civil, con un mayor apoyo de las redes de protección social; UN :: تحسين وصول الأيتام والأطفال الضعفاء إلى خدمات أساسية جيدة في ميادين التعليم والصحة والتغذية والمياه والإصحاح وتسجيل المواليد مع زيادة الدعم المقدم من شبكات الأمان الاجتماعي؛
    También se está trabajando en la planificación de las elecciones, la distribución geográfica de las mesas electorales, la adquisición de materiales electorales y la inscripción de los candidatos. UN 31 - ويجري أيضا التخطيط للانتخابات، وتحديد مواقع مراكز الاقتراع، وشراء المواد الانتخابية، وتسجيل المرشحين.
    Alienta a las partes de Côte d ' Ivoire a que aprovechen el proceso en curso de los tribunales móviles para la identificación de la población del país y la inscripción de votantes. UN ويشجع المجلس الأطراف الإيفوارية على الاستفادة من عملية المحاكم المتنقلة الجارية حاليا في التثبت من هوية السكان الإيفواريين وتسجيل الناخبين.
    Era alentador que Turkmenistán hubiera aceptado varias recomendaciones, en particular las relativas al acoso de los periodistas, las comunidades religiosas y la inscripción de las organizaciones no gubernamentales, e instó al Gobierno a que diera prioridad a su aplicación. UN وأضاف أن مما يشجعه قبول عدد من التوصيات، بما في ذلك التوصية بمنع التحرش بالصحفيين والطوائف الدينية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، وحث الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات على سبيل الأولوية.
    En relación con los derechos del niño, preguntó por las medidas que se habían adoptado para cerciorarse de que la legislación interna se ajustaba a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en relación con, entre otras cosas, los hijos de los detenidos y los reclusos y la inscripción de los niños. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، تساءلت الجمهورية التشيكية بشأن التدابير المتخذة لضمان امتثال القوانين الوطنية لأحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بأمور منها أطفال المحتجزين والسجناء وتسجيل الأطفال.
    Una de las recomendaciones, la de realizar simultáneamente el proceso de identificación y la inscripción de votantes, fue respaldada por el gabinete. UN وأيدت الحكومة التوصية التي قدمها هذا الفريق بشأن تنفيذ عمليتي تحديد هويات الناخبين وتسجيلهم في آن معا.
    84. Se observó que las recomendaciones de los apartados i), j) y k) del párrafo 32 eran compatibles con la Guía, pues preveían mecanismos de ejecución eficaces y la inscripción de toda sentencia o decisión administrativa revocatoria. UN 84- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرات 32 (ط) و(ي) و(ك)، لوحظ أن التوصيات متوافقة مع الدليل من حيث إنها تنص على آليات إنفاذ ناجعة وعلى تسجيل الأحكام القضائية أو قرارات الإنفاذ الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus