"y la integración local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدماج المحلي
        
    • والاندماج المحلي
        
    • وادماجهم محليا
        
    • وإدماجهم محليا
        
    • وإدماجهم محلياً
        
    Muchas delegaciones destacaron la importancia de promover soluciones duraderas y expresaron su preocupación por las situaciones de refugiados prolongadas, señalando que la repatriación voluntaria seguía siendo la solución más idónea, pero reconociendo al mismo tiempo que el reasentamiento y la integración local eran también elementos importantes en el proceso. UN وشدّدت العديد من الوفود على أهمية تشجيع الحلول الدائمة وأعربت عن قلقها إزاء حالات اللجوء الطويل الأمد، مشيرة إلى أن العودة الطوعية إلى الوطن تظل هي الحل المفضّل، ولكنها اعترفت بأن كلاً من إعادة التوطين والإدماج المحلي له دور في هذه العملية.
    Para poner fin a un ciclo de desplazamiento forzado, quizá el mayor problema sea la durabilidad de la repatriación y la integración local. UN 73 - ربما كان دوام الإعادة للموطن والإدماج المحلي هو أكبر تحدٍ يواجه إنهاء دائرة النزوح القسري.
    Muchas delegaciones destacaron la importancia de promover soluciones duraderas y expresaron su preocupación por las situaciones de refugiados prolongadas, señalando que la repatriación voluntaria seguía siendo la solución más idónea, pero reconociendo al mismo tiempo que el reasentamiento y la integración local eran también elementos importantes en el proceso. UN وشدّدت العديد من الوفود على أهمية تشجيع الحلول الدائمة وأعربت عن قلقها إزاء حالات اللجوء الطويل الأمد، مشيرة إلى أن العودة الطوعية إلى الوطن تظل هي الحل المفضّل، ولكنها اعترفت بأن كلاً من إعادة التوطين والإدماج المحلي له دور في هذه العملية.
    Se mejorará el programa de ayuda a estos refugiados de modo que fomente la autosuficiencia y la integración local a través de asistencia basada en la comunidad. UN وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية.
    44. Cuando es posible, la asistencia para el asentamiento local se traduce en proyectos destinados a promover la autonomía socioeconómica y la integración local de los refugiados en los países de asilo y así el ACNUR puede ir suprimiendo gradualmente sus actividades de atención y manutención. UN ٤٤ - تتخذ المساعدات المقدمة للتوطين المحلي، حيثما أمكن، شكل المشاريع الرامية إلى تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم من الناحية الاجتماعية الاقتصادية وادماجهم محليا في بلدان اللجوء، ومن ثم تمكين المفوضية من انهاء مساعدتها الخاصة بالرعاية والاعالة بشكل تدريجي.
    Teniendo en cuenta la solución del estatuto de Kosovo, las Naciones Unidas continuarán pidiendo el apoyo de la comunidad internacional en los próximos dos o tres años, en concreto para el retorno y la integración local de una gran parte de los desplazados internos. UN ومع مراعاة إيجاد تسوية لمركز كوسوفو، ستواصل الأمم المتحدة التماس الدعم من المجتمع الدولي في فترة السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة، لا سيما من أجل عودة جزء كبير من المشردين داخليا وإدماجهم محليا.
    Para crear un entorno propicio por igual a los repatriados y residentes es esencial atajar la falta de seguridad, establecer el estado de derecho y la gobernanza local y facilitar la reconciliación y la integración local. UN ولا بد من التصدي لانعدام الأمن وإرساء سيادة القانون والحكم المحلي وتسهيل المصالحة والإدماج المحلي لتهيئة بيئة داعمة للعائدين والمقيمين على حد سواء.
    Alcance del desplazamiento, el retorno y la integración local UN ألف - نطاق التشريد والعودة والإدماج المحلي
    Para crear un entorno propicio por igual para los repatriados y residentes es esencial encarar la falta de seguridad, establecer el estado de derecho y la gobernanza local y facilitar la reconciliación y la integración local. UN ولا بد من التصدي لانعدام الأمن وإرساء سيادة القانون والحكم المحلي وتسهيل المصالحة والإدماج المحلي بغية تهيئة بيئة داعمة للعائدين والمقيمين على حد سواء.
    Las primeras conclusiones indican que algunas de estas comunidades siguen necesitando asistencia humanitaria, en tanto que otras requieren ayuda para la recuperación y la integración local. D. África occidental UN وتبين المؤشرات الأولية أن بعض هذه المجتمعات لا يزال في حاجة إلى المساعدة الإنسانية، في حين أن هناك مجتمعات أخرى تحتاج إلى المساعدة في مجالي الإنعاش والإدماج المحلي.
    A. Alcance del desplazamiento, el retorno y la integración local UN ألف - نطاق التشرّد والعودة والإدماج المحلي
    Recientemente puso en marcha una campaña en América Latina con el lema " Pongámonos en el lugar de los refugiados y las personas desplazadas y demos el primer paso para comprender su situación " . El objetivo de la campaña es promover la tolerancia y la integración local de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وأطلقت مؤخرا حملة في أمريكا اللاتينية تطرح موضوع ' ' لنضع أنفسنا مكان اللاجئين والمشردين ونتخذ الخطوة الأولى لفهم حالتهم`` من أجل تعزيز التسامح والإدماج المحلي للاجئين والمشردين.
    Alcance del desplazamiento, el retorno y la integración local UN ألف - نطاق التشرد والعودة والإدماج المحلي
    Alcance del desplazamiento, el retorno y la integración local UN ألف - نطاق التشرد والعودة والإدماج المحلي
    Alcance del desplazamiento, el retorno y la integración local UN ألف - نطاق التشرد والعودة والإدماج المحلي
    El reasentamiento se intenta solamente cuando se considera que no se puede llevar a cabo la repatriación y la integración local en un plazo de tiempo aceptable. UN 21 - ولا يلجأ إلى إعادة التوطين إلا إذا رئي أن عملية الإعادة إلى الوطن والإدماج المحلي غير ممكنة في حدود جدول زمني مقبول.
    Según lo acordado por los países de la región en la Conferencia de Sarajevo de 2005, el retorno y la integración local fueron las dos alternativas igualmente legítimas ofrecidas a los refugiados con el fin de alcanzar una solución duradera. UN ووفقاً لما اتفقت عليه بلدان المنطقة في مؤتمر سراييفو لعام 2005، فإن العودة والاندماج المحلي هما البديلان المتساويان في المشروعية والمتاحان أمام اللاجئين من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Cooperaremos con los países de origen a fin de crear condiciones propicias para la repatriación voluntaria, que sigue siendo la solución preferida, y continuar el reasentamiento, paralelamente a otras soluciones, y la integración local cuando sea posible. UN وسوف نتعاون مع بلدان المنشأ لتهيئة الظروف للعودة الطوعية التي تظل الحل المفضل والسعي إلى إعادة التوطين جنباً إلى جنب مع غيرها من الحلول والاندماج المحلي حيثما كان ذلك ممكناً.
    15. El Enviado Especial informó al Comité de que, en la región de la ex Yugoslavia, el objetivo del ACNUR seguía siendo promover soluciones que podrían consistir principalmente en la repatriación voluntaria y la integración local. UN ٥١- وأعلم المبعوث الخاص اللجنة بأن هدف المفوضية في منطقة يوغوسلافيا السابقة يظل تشجيع الحلول التي يمكن بصورة رئيسية أن تأخذ شكل العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي.
    44. Cuando es posible, la asistencia para el asentamiento local se traduce en proyectos destinados a promover la autonomía socioeconómica y la integración local de los refugiados en los países de asilo y así el ACNUR puede ir suprimiendo gradualmente sus actividades de atención y manutención. UN ٤٤- تتخذ المساعدات المقدمة للتوطين المحلي، حيثما أمكن، شكل المشاريع الرامية إلى تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم من الناحية الاجتماعية الاقتصادية وادماجهم محليا في بلدان اللجوء، ومن ثم تمكين المفوضية من انهاء مساعدتها الخاصة بالرعاية والاعالة بشكل تدريجي.
    El ACNUR colabora con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en el marco de acuerdos tripartitos que defienden el carácter voluntario de los regresos, al mismo tiempo que promueven la aplicación de soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria y la integración local de los refugiados congoleños y rwandeses. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في إطار الاتفاقات الثلاثية المبرمة فيما بينها، التي تؤكد ضرورة أن تكتسب عودة اللاجئين طابعا طوعيا، مع التعجيل بتنفيذ حلول دائمة، بما في ذلك العودة الطوعية للاجئين الكونغوليين والروانديين وإدماجهم محليا.
    Debido a un impulso positivo para el retorno y la integración local de los exrefugiados angoleños en Zambia y Namibia en 2012, y a las ulteriores demoras en la verificación final de esos exrefugiados en las provincias del Bajo Congo y Katanga en la República Democrática del Congo, se redujo considerablemente el número de refugiados repatriados, que pasó de cerca de 20.000 por año a fines de 2012 a solo 1.700 a fines 2013. UN ونتيجة للدفع الإيجابي باتجاه عودة اللاجئين الأنغوليين السابقين في زامبيا وناميبيا وإدماجهم محلياً في عام 2012، وما أعقب ذلك من تأخر في التحقق النهائي من اللاجئين الأنغوليين في مقاطعتي الكونغو السفلى وكاتَنغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حدث انخفاض ملحوظ في عدد اللاجئين العائدين، من قرابة 000 20 شخص في نهاية عام 2012 إلى 700 1 شخص فقط في نهاية العام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus