"y la integridad territorial de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلامة الإقليمية للدول
        
    • الدول وسلامتها الإقليمية
        
    • الدول وسلامة أراضيها
        
    • وسلامة أراضي الدول
        
    • والسﻻمة اﻹقليمية لدول
        
    • والسﻻمة اﻻقليمية للدول
        
    • والوحدة الإقليمية للدول
        
    • الدول والسلامة الإقليمية
        
    • الدول وحرمتها اﻻقليمية
        
    • الدول وسﻻمتها اﻻقليمية
        
    • ووحدة أراضي الدول
        
    • وسلامتها الإقليمية ومبدأ
        
    Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    Ello debería hacerse sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, en particular el principio de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Esa inclusión sería contraria a uno de los principios cardinales de la Carta, el respecto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وقال إن هذا الإدراج سيتعارض مع أحد المبادئ الجوهرية للميثاق، وهو احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Esto debe hacerse teniendo debidamente en cuenta la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وينبغي أن يُفعَلَ ذلك مع مراعاة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Continuamos promoviendo el pleno respeto del derecho internacional, incluida la soberanía y la integridad territorial de los Estados dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    A este respecto, deseo recordar la necesidad de respetar los principios de la coexistencia pacífica, que son el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    Se puso de relieve en particular que los derechos en virtud del artículo 27 debían entenderse sin perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وقد أُكد تحديدا أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 لا تمس بالسيادة الإقليمية والسلامة الإقليمية للدول.
    Con respecto a la aplicación del proyecto de Convención, deben tenerse debidamente en cuenta las disposiciones relativas al respeto de la igualdad soberana y la integridad territorial de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وفيما يتعلق بتنفيذ مشروع الاتفاقية، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام المتعلقة باحترام المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El Brasil desea recalcar una vez más la idea que presidió las negociaciones y que se explica clara y detalladamente en la Declaración, a saber, que el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas está en sintonía con el respeto de la soberanía, la unidad política y la integridad territorial de los Estados donde viven. UN تود البرازيل أن تؤكد مرة أخرى المفهوم الذي ساد المفاوضات والوارد بوضوح في الإعلان، وهو أن ممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها تتسق مع احترام السيادة والوحدة السياسية والسلامة الإقليمية للدول التي تسكنها.
    En lo relativo a la cuestión de Taiwán, Tonga considera que el mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN أما بخصوص قضية تايوان، ترى تونغا أن صون السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي من بين المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se debe prestar una mayor atención a la lucha contra el terrorismo, que se nutre de las tendencias separatistas que afectan la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ويجب إيلاء اهتمام شديد بالكفاح ضد الإرهاب الذي تغذيه النزعات الانفصالية التي تنال من سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Otro motivo de preocupación es que el derecho a la libre determinación se haga extensivo a los grupos minoritarios, lo que socava la estabilidad y la integridad territorial de los Estados. UN وذكرت أن من دواعي القلق أيضا تمديد حق تقربر المصير ليشمل مجموعات الأقلية، مما يقوض استقرار الدول وسلامتها الإقليمية.
    Su pilar indispensable es el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية هو حجر الزاوية.
    Respecto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados, se trata de un pilar indispensable del estado de derecho. UN ويعد احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ركيزة لا غنى عنها لسيادة القانون.
    Es un crimen violar las normas del derecho internacional acerca de la inviolabilidad de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Una democracia duradera sólo se podrá establecer en un contexto regional e internacional que garantice el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ولا يمكن إقامة ديمقراطية دائمة إلا في سياق إقليمي ودولي، يضمن الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Quisiera señalar que esta no es la primera vez que Armenia rechaza u obstaculiza, en foros internacionales, la adopción de decisiones que reafirman la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN واسمحوا لي بأن أنبه إلى أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي تتهرب فيها أرمينيا من أو تعرقل اتخاذ هذه أو تلك من القرارات التي تؤكد سيادة الدول وسلامة أراضيها في إطار المحافل الدولية.
    Las medidas del Consejo deben adoptarse en pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados interesados. UN ويجب أن يتخذ المجلس إجراءاته في احترام تام لسيادة وسلامة أراضي الدول المعنية.
    El Sr. Zackheos (Chipre) dice que su delegación no está a favor de incluir el tema propuesto debido al compromiso de su Gobierno con los principios de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de " una China " . La resolución 2758 (XXVI) ha establecido que el Gobierno de la República Popular China es el único representante legítimo del pueblo chino. UN 79 - السيد زاخيوس (قبرص): قال إن وفده لا يؤيد إدراج البند المقترح بحكم التزام حكومته بمبادئ السيادة والوحدة الإقليمية للدول وبمبدأ " صين واحدة " كما أن القرار 2758 (دال - 26) أقر بأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني.
    70. El respeto por la soberanía y la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países son principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN 70 - وأضاف أن احترام سيادة الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان مبادئ أساسية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Las medidas para eliminar el terrorismo internacional deben respetar plenamente la soberanía y la integridad territorial de los Estados, con arreglo a los principios que rigen las relaciones internacionales y el derecho internacional. UN وقال إنه فيما يخص تطبيق التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي فإن هذه التدابير يجب أن تحترم احتراما كاملا سيادة الدول وحرمتها اﻹقليمية طبقا للمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    Todas las partes deben respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف.
    La mayoría de los Estados reconocen que sólo se puede hacer frente a estos complejos problemas por medio de la cooperación internacional, pero las medidas para combatir la delincuencia internacional deben respetar de manera estricta la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN وتُسلم غالبية الدول بأن هذه التحديات المعقدة لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي، ولكن جهود مكافحة الجريمة الدولية يجب أن تحترم احتراما تاما سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus