No puede cuestionarse la universalidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وليست عالمية حقوق اﻹنسان وترابطها موضعا ﻷي تساؤل. |
Sin embargo, los principios de la universalidad, la invisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos sólo se convertirán en realidad si los países se adhieren a dichos instrumentos. | UN | والمبادئ المتصلة بعالمية حقوق اﻹنسان وعدم انقسامها وترابطها لا يمكن لها، مع هذا، أن تتحول إلى واقع عملي إلا إذا انضمت جميع البلدان لهذه الصكوك. |
En la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se recuerda y se subraya constantemente el principio de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. | UN | ١٠٩ - إن مبدأ تلاحم وترابط حقوق الانسان وارد في إعلان الحق في التنمية، كما أنه مؤكد بصفة مستمرة في هذا الاعلان. |
Benin cree firmemente en la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤمن بنن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
El diagrama que se presenta a continuación ilustra la interacción y la interdependencia de los componentes de la red. | UN | ويبيّن الرسم البياني أدناه التفاعل والترابط بين مختلف عناصر النظام. |
De esta manera, la extrema pobreza es un hecho particularmente revelador de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. | UN | فالفقر المدقع هو من ثم دلالة واضحة بصفة خاصة على عدم تجزؤ حقوق اﻹنسان وترابطها. |
La indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos permite comprobar hasta qué punto la negación o privación de un derecho podía tener repercusiones negativas en el ejercicio de los demás. | UN | ونظرا لعدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزؤ وترابطها فيما بينها فإن الحرمان من حق واحد يمكن أن يؤثر على ممارسة بقية الحقوق. |
Al mismo tiempo, las actividades para el desarrollo deben estar ancladas firmemente en los principios de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
Al mismo tiempo, la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos sirven como garantía para la salvaguardia de la dignidad humana. | UN | وفي الوقت نفسه يشكل الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم تجزئتها وترابطها ضمانات لحماية الكرامة الإنسانية. |
La defensa de la universalidad, la indivisibilidad, la inalienabilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos sigue siendo el principal objetivo del país. | UN | وهدف البرتغال الرئيسي هو دعم عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, | UN | وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق، |
Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, | UN | وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق، |
Además, el Programa consolida la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos en el Brasil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزز البرنامج عالمية وعدم تجزئة وترابط جميع حقوق الإنسان في البرازيل. |
En esas conferencias se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y se reconoció una vez más la universalidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتم التأكيد من جديد، منذ انعقاد هذه المؤتمرات، على الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا ولا يمكن التصرف فيه، وتم الاعتراف من جديد بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق شاملة ومترابطة. |
14. Esta jerarquización es contraria al principio de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos, reafirmadas en el párrafo 5 de la Declaración de Viena, aprobada por la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos en 1973: " Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | 14- ويتعارض هذا الترتيب الهرمي مع مبدأ وحدة حقوق الإنسان وتماسكها كما تؤكده الفقرة 5 من إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1973، والذي جاء فيها أن: " جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة. |
:: Refuerzo de la justiciabilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos; | UN | :: تعزيز إمكانية المقاضاة والترابط بين جميع حقوق الإنسان؛ |
Si bien mi país, Côte d ' Ivoire, desea fervientemente el advenimiento de ese nuevo espíritu de solidaridad requerido por la globalización y la interdependencia de los Estados, también apoya la reforma de las Naciones Unidas para que la Organización sea más democrática y eficaz. | UN | ويرغب بلدي، كوت ديفوار رغبة حارة في أن يشهد مقدم الروح الجديدة للتضامن التي تستدعيها العولمة والترابط بين دولنا، كما يؤيد بلدي إصلاح الأمم المتحدة لجعلها أكثر ديمقراطية وفعالية. |
7.1 El principio de integración refleja la interdependencia de los aspectos sociales, económicos, financieros, ambientales y de derechos humanos en los principios y las normas del derecho internacional en relación con el desarrollo sostenible, y la interdependencia de las necesidades de las generaciones actuales y futuras. | UN | 7-1 يعبر مبدأ التكامل عن الاعتماد المتبادل بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية وجوانب حقوق الإنسان في مبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالتنمية المستدامة، وكذلك ترابط احتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة للإنسانية. |
La fragilidad y la interdependencia de las zonas costeras y las zonas vírgenes de las que depende el ecoturismo exigen una ordenación cuidadosa. | UN | وتلزم اﻹدارة الحصيفة، بالنظر إلى هشاشة المناطق الساحلية والمساحات التي لم يلحق بها الفساد والتي تعتمد عليها السياحة الايكولوجية وإلى ترابط هذه المناطق والمساحات. |
Lejos de apaciguar el clima internacional, el fin de la guerra fría ha generado inestabilidad en el Hemisferio sur. Nuestro mundo enfrenta una triple crisis —política, económica y de la sociedad humana— que somete a dura prueba la solidaridad internacional y la interdependencia de los Estados. | UN | وبدلا من تهيئة مناخ دولي أفضل، أطلقت نهاية الحرب الباردة العنان لعدم الاستقرار في نصف الكرة الجنوبي، ويواجه عالمنا ثلاث أزمات هي: أزمة سياسية واقتصادية وأزمة مجتمع إنساني - وهذه تمتحن على نحو موجع التضامن الدولي والتكافل بين الدول. |
Para concluir, permítaseme reafirmar la relación y la interdependencia de las cuestiones que he mencionado. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد ترابط وتكافل تلك القضايا التي تناولتها. |
A este respecto, el derecho a la educación es el epítome de la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها. |
En la cumbre deberán reconocerse la diversidad y la interdependencia de todas las amenazas a la seguridad y la responsabilidad que todos compartimos con respecto a la seguridad de unos y otros. | UN | ويجب أن يعترف مؤتمر القمة بتنوع التهديدات الأمنية والترابط بينها جميعا وباشتراكنا جميعا في المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا. |
En un mundo en que la mundialización y la interdependencia de los países aumentan día a día, los esfuerzos nacionales necesitan el sostén de la cooperación internacional. | UN | وفي عالم يخطو بصورة متزايدة نحو العولمة والترابط فيما بين بلدانه تحتاج الجهود الوطنية إلى تعزيز من خلال التعاون الدولي. |
La paz, el desarrollo y la interdependencia de las naciones siguen siendo una realidad insoslayable y un factor esencial para una prosperidad mundial solidaria. | UN | وما زال السلام والتنمية والاعتماد المتبادل بين الدول حقائق لا يمكن إنكارها، وعوامل أساسية من أجل عالم مزدهر يتسم بالتضامن. |
El resultado han sido dos acontecimientos capitales: la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, ambos reafirmando la universalidad y la interdependencia de los derechos humanos. | UN | وكانت النتيجة وقوع حدثين مشهورين، وهما إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ونتائج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وكلاهما أكد من جديد عالمية حقوق الإنسان وترابُطَها. |