"y la intolerancia religiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعصب الديني
        
    • الديني والتعصب
        
    • والتعصُّب الديني
        
    • وعدم التسامح الديني
        
    Además, tenemos que lidiar con el cambio climático, las crisis financieras y económicas, el terrorismo y la intolerancia religiosa. UN وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني.
    Además, es preciso satisfacer los nuevos desafíos que enfrenta el mundo, a saber: las drogas, la delincuencia organizada, las pandemias, el terrorismo y la intolerancia religiosa. UN وينبغي فضلا عن هذا أن نواجه التحديات الجديدة التي تواجه العالم، وهي المخدرات، والجريمة المنظمة واﻹرهاب، والتعصب الديني.
    Nuestras dos Constituciones anteriores señalaban los mecanismos para evitar la discriminación y la intolerancia religiosa. UN ولقد نص دستورانا السابقان على الحماية من التمييز الديني والتعصب الديني.
    Esa campaña deberá estar orientada asimismo a los medios de comunicación, que suelen ser los responsables de provocar el odio racial y la intolerancia religiosa. UN وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني.
    Los principios fundamentales de la nueva Constitución incluyen garantías similares a las previstas en anteriores constituciones respecto de la discriminación por motivos de religión y la intolerancia religiosa. UN وستضم المبادئ الأساسية للدستور الجديد، على غرار الدساتير السابقة، ضمانات مماثلة تحمي من التمييز والتعصب الديني.
    Desea saber dónde hay que trazar exactamente la línea de separación entre los delitos de racismo y la intolerancia religiosa y entre la libertad de expresión y la difamación de una religión. UN ويود أن يعرف مكان الخط الفاصل المحدد والقائم بين جرائم العنصرية والتعصب الديني فضلاً عن حرية التعبير والتشهير بالدين.
    26. Otra causa del aumento del racismo, la xenofobia y la intolerancia religiosa es el rechazo de la diversidad. UN 26 - وقال إن هناك سبباً ثانياً لزيادة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني هو رفض التنوع.
    Muchos fenómenos, como el colonialismo, la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, el hambre, la discriminación, el racismo y la intolerancia religiosa aún prevalecen. UN وكثير من الظواهر، كالاستعمار والفقر والتخلف والتهميش والجوع والتمييز والعنصرية والتعصب الديني ما زالت سائدة.
    La historia nos recuerda que la ignorancia cultural y la intolerancia religiosa han sido obstáculos enormes a la paz y el desarrollo. UN وتاريخنا يذكرنا بأن الجهل الثقافي والتعصب الديني ما انفكا يشكلان عقبات كبرى أمام السلام والتنمية.
    El artículo 29 preveía sanciones por incitar a la violencia, la discriminación y la intolerancia religiosa. UN ونصت المادة 29 على جزاءات في حال تشجيع التحريض على العنف والتمييز والتعصب الديني.
    Las Naciones Unidas podrán entonces darse cuenta por sí mismas de quién está realmente proporcionando información falsa en los documentos que se le presentan, e instigando al odio y la intolerancia religiosa. UN وبذلك، سيتاح لجميع من في اﻷمم المتحدة أن يستبينوا بأنفسهم من يقدم حقا معلومات مضللة في وثائق اﻷمم المتحدة ويثير البغضاء والتعصب الديني.
    Innumerables grupos y miles de personas se han dirigido a los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos como recurso contra la discriminación, la tortura, las ejecuciones, las desapariciones y la intolerancia religiosa y racial. UN وتتوجه مجموعات لا حصر لها وألوف اﻷفراد إلى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، ملتمسين منها الدعم ضد التمييز والتعذيب وأحكام اﻹعدام وعمليات الاختفاء والتعصب الديني والعرقي.
    Muchas de las actividades descritas promueven la protección de los migrantes, sobre todo en lo que respecta a los efectos del racismo, la xenofobia y la intolerancia religiosa en la comunidad local. UN والكثير من اﻷنشطة المشار إليها أعلاه يعزز حمايتهم ولا سيما فيما يتعلق بآثار العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب الديني في المجتمعات المحلية.
    Además de las formas tradicionales de racismo, han aumentado vertiginosamente la animosidad y la intolerancia religiosa y étnica, así como las ideologías basadas en la superioridad racial. UN وباﻹضافة إلى اﻷشكال العنصرية التقليدية، هناك تزايد كبير في البغضاء، والتعصب الديني والعرقي، واﻹيديولوجية القائمة على أساس التفوق العرقي.
    Las controversias latentes, los conflictos, las luchas étnicas y la intolerancia religiosa se han convertido en serios obstáculos contra la amistad y la armonía entre los Estados y entre los pueblos, UN وأصبحت النزاعات التي تقترب من درجة الغليان، والصراعات، والقـــلاقل العرقية والتعصب الديني تشكل عقبات خطـــيرة أمام التفاهم والانسجام بين الدول والشعوب.
    La enfermedad del racismo, la discriminación racial y la intolerancia religiosa continúa plagando al mundo cuando entramos al siglo XXI. Este es un problema cultural de difícil solución que sólo puede mejorarse por medio de la educación y el esclarecimiento. UN ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. وهذه مشكلة ثقافية عسيرة لا يمكن تخفيفها إلا بالتعليم والتنوير.
    La comunidad internacional debe recordar que las más horrendas violaciones a los derechos humanos de este siglo, el holocausto contra los judíos y los genocidios de Rwanda y Kosovo, fueron perpetrados por dirigentes que instigaron el odio étnico y la intolerancia religiosa. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يتذكر أن أفظع انتهاكات حقوق الإنسان في هذا القرن، الهولوكوست لليهود والإبادة الجماعية في رواندا وكوسوفو، إنما ارتكبتها قيادة ما حرضت على الكراهية الطائفية والتعصب الديني.
    Los dirigentes y representantes de las religiones mundiales, que participaron activamente en la labor del foro, dijeron claramente que todas las naciones y todas las religiones eligen su propio camino hacia el Creador y que todas estaban en contra del terrorismo, el fanatismo y la intolerancia religiosa. UN إن زعماء وممثلي أديان العالم، الذين شاركوا بنشاط في أعمال المحفل، أعلنوا بصوت عال وواضح أن كل دولة وكل ديانة تختار طريقها إلى الخالق وأنهم جميعا ضد الإرهاب والتطرف والتعصب الديني.
    La prevención del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia religiosa debe constituir un elemento clave de la política de todos los países, sin excepción alguna. UN ومنع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني ينبغي أن يكون بمثابة هدف سياسي أساسي لدى جميع البلدان بلا استثناء.
    Se han incrementado de manera alarmante la violencia racista, las publicaciones xenófobas y la intolerancia religiosa disfrazadas de ejercicio de la libertad de expresión, especialmente en los países occidentales. UN وكانت هناك زيادة مزعجة في العنف العنصري، والكتابات التي تحض على كراهية الأجانب، والتعصُّب الديني الذي يتخفى وراء ممارسة الحق في التعبير، ولا سيما في البلدان الغربية.
    En el pasado reciente hemos sido testigos de una lamentable reaparición del racismo, la xenofobia y la intolerancia religiosa. UN ولقد شهدنا في الماضي القريب إحياء مؤلما للعنصرية، وكره اﻷجانب، وعدم التسامح الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus