"y la intolerancia y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعصب
        
    Estas recomendaciones abarcan los principales ámbitos del racismo y la intolerancia, y ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas. UN وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة.
    También puso en marcha campañas de sensibilización sobre el racismo y la intolerancia y lanzó un juego de material didáctico para las jóvenes. UN كما نظمت حملات توعية بشأن العنصرية والتعصب وأصدرت مجموعة مواد تعليمية للشباب.
    Enseñar a los niños a glorificar el asesinato y el martirio sólo conduce a un aumento del odio y la intolerancia y perpetúa el sufrimiento de ambas partes. UN فتعليم الأطفال تمجيد القتل والاستشهاد لن يعمل إلا على زيادة الكراهية والتعصب وإطالة أمد معاناة الجانبين.
    El Estado tiene la responsabilidad de acabar con el odio y la intolerancia y de proteger a los ciudadanos de la discriminación. UN وإن الدولة تتحمل المسؤولية عن إزالة الكراهية والتعصب وعن حماية المواطنين من التمييز.
    El Plan, y las iniciativas que se llevan a cabo en su marco, aborda los problemas del extremismo y la intolerancia y promueve la armonía, el entendimiento mutuo y el logro de una comunidad australiana cuya diversidad no obste a su unidad. UN فالخطة مبادرات المنفذة بموجبها تتصدى للتطرف والتعصب وتعزز الوئام والتفاهم وإقامة مجتمع أسترالي متنوع ولكن يظل موحداً.
    El plan de acción prevé una estrategia triple: una campaña europea de movilización de la juventud, la elaboración de una reglamentación europea de lucha contra el racismo y la intolerancia, y el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental del Consejo de Europa en favor de ese objetivo. UN وتتضمن خطة العمل هذه استراتيجية ثلاثية: حملة أوروبية لتعبئة الشباب، وضع لائحة أوروبية للقضاء على العنصرية والتعصب وتعزيز التعاون الحكومي الدولي لمجلس أوروبا لصالح هذا الهدف.
    El terrorismo, el narcotráfico, el crimen organizado, la xenofobia y el racismo, la “depuración étnica”, el fanatismo religioso y la intolerancia, y las violaciones persistentes de los derechos humanos básicos continúan afligiendo a millones de seres humanos. UN فاﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وكراهية اﻷجنبي والعنصرية، والتطهير العرقي والتعصب الديني وعدم التسامح والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية أدواء مازالت تصيب الملايين من البشر.
    También se hizo un estudio comparativo de la legislación vigente en los diferentes Estados miembros en la esfera de la lucha contra el racismo y la intolerancia, y especialmente de las medidas antidiscriminatorias. UN وأُجريت دراسة مقارنة للتشريعات السارية في مختلف الدول اﻷعضاء في مجال مكافحة العنصرية والتعصب وخاصة التدابير المناهضة للعنصرية.
    - examinar la legislación, las políticas y demás medidas adoptadas por los Estados miembros para combatir el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia, y determinar su eficacia; UN النظر في التشريعات والسياسات والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب وفي فعاليتها؛
    El Comité hace un llamamiento asimismo a los Estados y fuerzas que realizan operaciones en la región para que pongan fin a toda actividad que pueda provocar o promover el conflicto étnico y la intolerancia y para que contribuyan a la paz y al respeto de los derechos humanos de toda la población. UN وتدعو اللجنة أيضا مختلف الدول والقوى التي لها نشاط في المنطقة إلى وقف أي أنشطة تؤدي إلى الصراع العرقي والتعصب أو تشجع عليهما، وإلى اﻹسهام في إحلال السلام واحترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان.
    36. Ninguna sociedad está exenta del racismo y la intolerancia, y la sociedad israelí no es una excepción. UN ٣٦ - وقال إنه لا يوجد مجتمع محصن ضد العنصرية والتعصب وأن المجتمع اﻹسرائيلي ليس استثناء.
    Si se utiliza deliberadamente para prevenir el racismo y la intolerancia y luchar contra estos fenómenos en lugar de quitarles importancia o facilitar su desarrollo, su contribución tendrá un valor inestimable para potenciar el respeto de los derechos humanos. UN فإذا ما هدفَ التعليمُ قصداً إلى منع العنصرية والتعصب ومكافحتهما بدلاً من التغاضي عنهما أو الإسهام في تنميتهما، فإنه يقدم بذلك أكبر إسهام ممكن في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Si se utiliza deliberadamente para prevenir el racismo y la intolerancia y luchar contra estos fenómenos en lugar de quitarles importancia o facilitar su desarrollo, su contribución tendrá un valor inestimable para potenciar el respeto de los derechos humanos. UN فإذا ما هدفَ التعليمُ قصداً إلى منع العنصرية والتعصب ومكافحتهما بدلاً من التغاضي عنهما أو الإسهام في تنميتهما، فإنه يقدم بذلك أكبر إسهام ممكن في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Somos conscientes de la necesidad de velar por que haya un equilibrio entre las medidas contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia y la protección del derecho a la libertad de expresión; UN ندرك الحاجة إلى ضمان تحقيق توازن بين الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب وحماية الحق في حرية التعبير؛
    Se trata de establecer un estrecho vínculo, mediante la reflexión y la acción, entre la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia y la intolerancia y la promoción urgente del diálogo entre las culturas, las civilizaciones y las religiones. UN ويتعلق الأمر هنا، وعن طريق التفكير والفعل بالربط القوي، بين مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وبين التعجيل بتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات والديانات.
    Por otra parte, el Gobierno de Italia está muy comprometido con la ejecución del Plan de Acción de Durban para luchar contra el racismo y la intolerancia y tiene previsto realizar otras iniciativas pertinentes en la materia. UN كما أن هذه الحكومة تعمل جادة على تنفيذ خطة عمل ديربان لمحاربة العنصرية والتعصب وتخطط لعدد آخر من المبادرات ذات الصلة في هذا الميدان.
    El Gobierno también informó de sus actividades para promover la no discriminación en relación con la Comisión europea contra el racismo y la intolerancia y el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia. UN وأفادت الحكومة أيضا عن أنشطتها المتعلقة بتشجيع عدم التمييز وصلته باللجنة الأوروبية لمكافحة التمييز والتعصب والمركز الأوروبي لرصد حالة التمييز وكراهية الأجانب.
    39. Instamos a los Estados a que adopten estrategias y políticas públicas para combatir la discriminación y la intolerancia y promuevan la igualdad en todos los campos. UN 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات.
    Nuestras instituciones mundiales siempre han tenido una ambición amplia, en lucha no sólo contra un enemigo individual sino contra la pobreza, los conflictos, la injusticia y la intolerancia; y basada en la creencia de que la prosperidad debe compartirse para que la paz dure. UN فالمؤسسات العالمية لديها دائما طموح شامل لا يستهدف عدوا بمفرده ولكنه يستهدف الفقر والصراع والإجحاف والتعصب وقوى تنطلق من اعتقاد مؤداه أنه لا بد من تشاطر السلم الدائم والازدهار.
    Tras la firma de los Acuerdos de Paz de 1996 y con el ánimo de instaurar una cultura de paz, Guatemala se ha propuesto luchar contra la discriminación racial y la intolerancia y fomentar el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas del país. UN ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus