"y la inversión privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستثمار الخاص
        
    • والاستثمارات الخاصة
        
    • واستثمارات القطاع الخاص
        
    • والاستثمار في القطاع الخاص
        
    • والاستثمار المحلي
        
    La coincidencia de la consolidación de las balanzas fiscales con el empeoramiento de los saldos exteriores indicó que existía una diferencia creciente entre los ahorros privados y la inversión privada. UN إن تزامن تثبيت الموازين المالية مع تردي الموازين الخارجية قد استتبع اتساع الفجوة بين الادخار الخاص والاستثمار الخاص.
    El acceso a los mercados mundiales, el comercio y la inversión privada son el motor que impulsará el desarrollo africano. UN والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام.
    :: Aprovechar las posibilidades que ofrecen las instituciones financieras internacionales y la inversión privada para implantar tecnologías mejoradas de comprobada eficacia; UN :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛
    El ahorro interno y la inversión privada se mencionaron también como fuentes importantes de financiación. UN وأشار المشاركون إلى المدخرات المحلية والاستثمارات الخاصة باعتبارها موارد هامة أخرى من موارد التمويل.
    Hace tiempo reconocimos que las políticas firmes y la buena gestión pública son condiciones necesarias para atraer la asistencia para el desarrollo y la inversión privada. UN ونحن ندرك منذ زمن طويل أن السياسات السليمة والحكم الصالح هما شرطان ضروريان لجذب المساعدات الإنمائية والاستثمارات الخاصة.
    Muchas Partes insistieron en que los mecanismos del mercado y la inversión privada no funcionaban bien en los países en desarrollo pequeños y en que se precisaba una inversión pública a gran escala. UN وأكد كثير من الأطراف أن آليات السوق واستثمارات القطاع الخاص لن تعمل بصورة جيدة بالنسبة للبلدان النامية، وأنه يلزم استثمار من القطاع العام على نطاق واسع.
    La inversión pública y la inversión privada pueden contribuir al desarrollo del sector agrícola, y existen amplias posibilidades de interacción entre ambas. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    ¿Qué otros trabajos deberían emprenderse para comprender y explotar mejor los efectos sinérgicos entre la inversión pública y la inversión privada, incluso en las esferas del desarrollo de las infraestructuras, la agricultura y el cambio climático? UN ما هو العمل الإضافي الذي ينبغي الاضطلاع به لفهم أوجه التآزر بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص واستغلالها على نحو أفضل، بما في ذلك في مجالات تطوير البُنى التحتية، والزراعة، وتغير المناخ؟
    Aunque la inversión extranjera directa y la inversión privada se mantuvieron en niveles bajos, el 70% de la inversión privada fue destinado al sector manufacturero, con el fomento ofrecido por un entorno de política industrial favorable. UN وبالرغم من أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار الخاص لا يزالان منخفضين، فقد تم توجيه نسبة ٧٠ في المائة من الاستثمار الخاص نحو قطاع الصناعة التحويلية، الذي تشجعه بيئة تمكينية في السياسة الصناعية.
    Por consiguiente, un importante aspecto de toda estrategia de empleo es la promoción del espíritu empresarial y la inversión privada con el fin de que el sector privado sea en el futuro el principal generador de empleo de nuevo cuño. UN ولذلك فإن أحد الجوانب المهمة في أية استراتيجية للعمالة هو تعزيز روح المبادرة والاستثمار الخاص لاستغلال إمكانيات القطاع الخاص بوصفه الجهة الرئيسية لتوفير الوظائف الجديدة في المستقبل.
    Los países en desarrollo y los donantes se han centrado en la buena gestión pública y la titularidad nacional de las estrategias de desarrollo, mientras que el comercio y la inversión privada se reconocen ampliamente como elementos esenciales. UN إن البلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء قبلت تأكيده على الحكم الصالح والملكية المحلية للإستراتيجيات الإنمائية، بينما يُعترف على نطاق واسع بضرورة التجارة والاستثمار الخاص.
    La reforma debe abarcar la creación de liquidez, incluida la utilización de derechos especiales de giro, la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, la inversión extranjera directa y la inversión privada. UN ويجب أن يشمل الإصلاح توفير السيولة، بما في ذلك حقوق السحب الخاصة، فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، والدين، والاستثمار المباشر الأجنبي، والاستثمار الخاص.
    El sistema mundial alentaba la competencia entre los países por el comercio y la inversión privada, a pesar de que el comercio y la inversión privada eran volátiles e inadecuados como únicas bases para el desarrollo. UN وقال إن النظام العالمي يشجع المنافسة فيما بين البلدان على التجارة والاستثمار الخاص، وإن كانت التجارة والاستثمار الخاص يتسمان بالتقلب وعدم الكفاية كقاعدتين وحيدتين للتنمية.
    En ese contexto, la inversión pública y la inversión privada son complementarias; por lo tanto, las políticas públicas deberían centrarse en aprovechar esa complementariedad y no en promover una a expensas de la otra. UN وفي هذا السياق، يكمِّل الاستثمار العام والاستثمار الخاص أحدهما الآخر؛ ولذلك ينبغي أن تركز السياسات الحكومية على كيفية استغلال أوجه التكامل هذه بدلاً من الترويج لنوع من الاستثمار على حساب النوع الآخر.
    La reforma debe abarcar la creación de liquidez, incluidos los derechos especiales de giro, la AOD, la deuda, las inversiones extranjeras directas y la inversión privada. UN ولا بد للإصلاح من أن يشمل إيجاد السيولة، بما في ذلك حقوق السحب الخاصة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، والاستثمارات الخاصة.
    Era cierto que la globalización y la inversión privada habían provocado un aumento de las capacidades de investigación y desarrollo de algunos países, pero generalizar a partir de la experiencia de unos pocos países en desarrollo grandes podía inducir a error. UN ولئن كان يصح القول إن العولمة والاستثمارات الخاصة أدت إلى زيادة قدرات البحث والتطوير في بعض البلدان، فإن إصدار تعميمات على أساس تجربة عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة الحجم هو أمر مضلل.
    El representante, sin embargo, también señaló las enormes posibilidades disponibles para el desarrollo económico y la inversión privada en Palestina si las restricciones Israelíes se levantasen y se utilizasen los catalizadores necesarios. UN بيد أن الممثل أشار أيضا إلى الإمكانية الهائلة المتاحة للتنمية الاقتصادية والاستثمارات الخاصة في فلسطين إذا ما رُفعت القيود الإسرائيلية، كما تناول عوامل التمكين المحدَّدة التي أُعدَّت بالفعل.
    Si bien las políticas nacionales vigorosas y la inversión privada nacional y extranjera constituyen el fundamento del desarrollo sostenible, hay problemas críticos, como el cambio climático, la protección de la biodiversidad, la conservación de los bosques tropicales y la protección de los recursos marinos que no pueden resolverse mediante la acción nacional y privada únicamente; UN فعلى الرغم من أن السياسات الداخلية والاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية القوية تشكل أساسا للتنمية المستدامة، هناك مشاكل خطيرة، كتغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي وحفظ الغابات المدارية وحماية الموارد البحرية، لا يمكن حلها بعمل محلي ويقوم به القطاع الخاص وحده؛
    Las evaluaciones de programas productivos incluirán informes por sector que midan el impacto de las medidas adoptadas en relación con la creación de empleo, las condiciones de trabajo, los salarios, la capacitación, la participación en los mercados interno o externo, la captación de nuevos mercados, el valor agregado en la producción, la competitividad y la inversión privada en innovación, entre otras cosas. UN وسوف تتضمن تقارير التقييم حسب القطاعات تقديرات لتأثير التدابير المتّخذة فيما يخص عدّة أمور ومنها إيجاد فرص العمل وظروف العمل والأجور والتدريب والمشاركة في الأسواق المحلية والأجنبية، وولوج أسواق جديدة، والقيمة المضافة في الإنتاج، والقدرة التنافسية والاستثمارات الخاصة في المجالات الابتكارية.
    La inversión pública y la inversión privada pueden contribuir al desarrollo del sector agrícola, y existen amplias posibilidades de interacción entre ambas. UN ويمكن أن تساهم استثمارات القطاع العام واستثمارات القطاع الخاص في تنمية القطاع الزراعي، وهناك إمكانية كبيرة للتفاعل بينهما.
    La capacidad nacional de ahorro es fundamental, al igual que el comercio y la inversión privada. UN وتعد القدرة على تحقيق مدخرات محلية أمرا أساسيا شأنها في ذلك شأن التجارة والاستثمار في القطاع الخاص.
    En América Latina y el Caribe, la inversión pública y la inversión privada interna como proporción del PIB se mantuvieron significativamente constantes entre 1993 y 2009, lo que parece indicar que ambas han crecido, o disminuido, al mismo ritmo que el PIB. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ظل الاستثمار العام والاستثمار المحلي الخاص، كنسبتين من الناتج المحلي الإجمالي، ثابتين بصورة ملحوظة بين عام 1993 وعام 2009، مما يدل على أن كلا هذين النوعين من الاستثمار قد زادا، أو انخفضا، بنفس معدل تزايد أو انخفاض الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus