Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos | UN | إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية |
Para calcular dichas pérdidas, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha pedido recientemente a otras oficinas y departamentos, incluida la OSSI, que aporten información determinada sobre las actividades del Sr. Bahel y la investigación de su comportamiento. | UN | وبغية حساب هذه الخسائر، طلب مكتب الشؤون القانونية مؤخرا من عدة مكاتب وإدارات أخرى، من بينها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، موافاته بمعلومات محددة عن أنشطة السيد باهل والتحقيق في تصرفه. |
Ésta incluía el mejoramiento de los mecanismos de supervisión y la investigación de los presuntos casos de conducta indebida. | UN | وقد تضمّن ذلك تعزيز آليات الرصد، والتحقيق في حالات سوء السلوك المزعومة. |
Políticas y programas relacionados con la construcción, la tecnología y la investigación de materiales. | UN | السياسات والبرامج المتعلقة بأعمال الإنشاءات والتكنولوجيا وبحوث المواد. |
c) Los Estados Partes alienten la recopilación de estadísticas y la investigación de la amplitud, las causas y los efectos de la violencia y de la eficacia de las medidas para prevenir y responder a ella. | UN | (ج) ينبغي أن تشجع الدول الأطراف جمع الاحصائيات والبحوث عن مدى حدوث العنف وأسبابه وآثاره، وعن فعالية الاجراءات المتخذة لمنع العنف والتصدي له؛ |
El programa ofrece información a los oficiales de la policía sobre la prevención y la investigación de la violencia contra la mujer, los niños y otros miembros de la familia. | UN | ويقدم هذا البرنامج لضباط الشرطة معلومات حول منع العنف والتحقيق في حالاته ضد المرأة والأطفال وسائر أفراد الأسرة. |
:: Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos | UN | :: إسداء المشورة يومياً إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الإجرامية |
:: Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos | UN | :: إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية |
La Fuerza también siguió fortaleciendo su capacidad en la prestación de servicios de seguridad, la gestión del riesgo, la capacitación y la investigación de incidentes de seguridad. | UN | وواصلت القوة أيضا تعزيز قدرتها في توفير الخدمات الأمنية، وإدارة المخاطر، والتدريب، والتحقيق في الحوادث الأمنية. |
horas de vuelo para la observación de la desmilitarización de grupos armados y la investigación de incidentes. | UN | نُفّذت ساعات الطيران لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث. |
Las funciones del Comisionado se definen en el artículo 411 e incluyen la vigilancia de las políticas y prácticas relativas a la infancia y la investigación de las decisiones y recomendaciones que se adopten con respecto a un niño. | UN | وحُددت وظائف المفوض في المادة ١١٤، وهي تشمل رصد السياسات والممارسات المتعلقة بالطفل، والتحقيق في ما يصدر من قرارات وتوصيات بخصوص أي طفل. |
La Oficina de Camboya siguió prestando asistencia a las misiones del Representante Especial y coordinando la supervisión y la investigación de los problemas de derechos humanos en Camboya. | UN | ١٦٠ - وواصل مكتب المفوض السامي في كمبوديـا تقديم المساعدة إلى بعثات الممثل الخاص وتنسيق عمليات الرصد والتحقيق في مشاكل حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Además, planteó cuestiones relativas a la administración de justicia, incluso la reforma del sistema judicial, las condiciones carcelarias y la investigación de casos de asesinato y tortura. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق، أثار الممثل الخاص مسائل تتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك إصلاح نظام العدالة، وحالة السجون والتحقيق في قضايا القتل والتعذيب. |
Estos programas incluían mecanismos de intercambio de información táctica, operativa y estratégica sobre la interceptación de remesas de drogas ilícitas y la investigación de organizaciones delictivas. | UN | وشملت تلك البرامج آليات لتبادل المعلومات التكتيكية والعملياتية والاستراتيجية بشأن اعتراض سبيل شحنات المخدرات غير المشروعة والتحقيق في المنظمات الاجرامية. |
La Asamblea podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios, incluido un mecanismo de supervisión independiente que se encargará de la inspección, la evaluación y la investigación de la Corte a fin de mejorar su eficiencia y economía. | UN | يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها. |
La Asamblea podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios, incluido un mecanismo de supervisión independiente que se encargará de la inspección, la evaluación y la investigación de la Corte a fin de mejorar su eficiencia y economía. | UN | يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها. |
La Universidad de Dar es Salam utilizó los módulos como materiales de capacitación para su programa de comercio internacional y la investigación de los estudiantes de posgrado. | UN | واستخدمت جامعة دار السلام المواد كنماذج للتدريب في برنامجها للتجارة الدولية وبحوث طلاب الدراسات العليا. |
c) Los Estados Partes alienten la recopilación de estadísticas y la investigación de la amplitud, las causas y los efectos de la violencia y de la eficacia de las medidas para prevenir y responder a ella. | UN | (ج) ينبغي أن تشجع الدول الأطراف جمع الإحصائيات والبحوث عن مدى حدوث العنف وأسبابه وآثاره، وعن فعالية الإجراءات المتخذة لمنع العنف والتصدي له؛ |
Al propio tiempo, la Fuerza seguirá desempeñando una función operacional en la supervisión de la policía local, incluida la creación de un clima de seguridad para el regreso de las personas desplazadas y los refugiados, la atención del problema de los puntos de control ilegales, el registro de estaciones de policía y prisiones en busca de personas desaparecidas y la investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل القوة القيام بدور تنفيذي في رصد الشرطة المحلية، بما في ذلك تهيئة بيئة آمنة لعودة المشردين واللاجئين، والتصدي لنقاط التفتيش غير القانونية، والبحث في مراكز الشرطة والسجون عن المفقودين، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En nuestro país se está llevando a cabo un estudio de algunos de los aspectos del problema en esferas tan fundamentales como la investigación de las causas y procesos de los desechos espaciales y las medidas para reducir dicha contaminación, y la investigación de la interreacción físico-química de los desechos espaciales y los vehículos espaciales. | UN | وتجري اﻵن دراسة لبعض جوانب المشكلة في بلدي في مجالات رئيسية مثل إجراء البحوث المتعلقة بمصادر وعمليات اﻷنقاض الفضائية والتدابير الكفيلة بخفضها والبحوث المتعلقة بالتفاعل الفيزيائي والكيميائي بين اﻷنقاض الفضائية ومركبات الفضاء. |
Cooperación internacional para facilitar la localización de armas de fuego y la investigación de los delitos relacionados con las armas de fuego y el enjuiciamiento de los responsables | UN | التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا |
Se impartió capacitación especializada en las Tres Zonas, para adoptar medidas en esferas que pudieran mejorarse, como la respuesta a los disturbios civiles, los procedimientos aplicables en la escena del crimen y la investigación de delitos. | UN | تم تنظيم التدريب المتخصص في المناطق الثلاثة لمعالجة مجالات التحسين المحتملة، مثل التصدي للاضطرابات المدنية وإدارة مسرح الجريمة والتحقيقات في الجرائم. |
Para llegar a esta población, el Instituto Virtual trabaja con el personal de las universidades dedicado a la enseñanza y la investigación de las normas internacionales sobre economía y desarrollo. | UN | وللوصول إلى هذه الشريحة، يعمل المعهد الإلكتروني مع موظفي الجامعات المعنيين بتدريس الجوانب السياساتية لقضايا الاقتصاد والتنمية الدولية وإجراء البحوث بشأنها. |
Con los cursos de capacitación se subsanaron algunas deficiencias en los ámbitos de la seguridad aérea y la investigación de accidentes. | UN | وبعض نقاط الضعف التي تناولتها الدورات التدريبية تتعلق بالسلامة الجوية وإجراء التحقيقات في الحوادث. |
A finales de 1984, esas actividades abarcaban la investigación del carbón del trigo destinada a adoptar medidas adecuadas que permitieran mantener sanos los cultivos y la investigación de ese agente como posible arma capaz de causar pérdidas económicas. | UN | وقد شملت تلك الأنشطة في نهاية عام 1984 بحثا عن سناج القمح بغرض إيجاد تدابير مناسبة لوقاية المحاصيل والتقصي أيضا عن هذا العامل كسلاح محتمل ربما يسبب خسائر اقتصادية. |
1183. El Gobierno de Israel ha establecido los mecanismos pertinentes de capacitación y supervisión en materia jurídica para la planificación la ejecución y la investigación de las operaciones militares. | UN | 1183- وضعت الحكومة الإسرائيلية خطط التدريب والإشراف بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بالتخطيط للعمليات العسكرية وتنفيذها والتحقيق بشأنها(). |