Reafirma su compromiso respecto de la soberanía e integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وهو يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها. |
En la solución de los problemas militares nos guiamos por nuestra condición de país neutral, que deriva del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el reconocimiento de la integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
La República Federativa de Yugoslavia defenderá decididamente, como en el pasado, la integridad territorial, la soberanía y la inviolabilidad de sus fronteras, así como las vidas de sus guardias fronterizos. | UN | وستدافع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحزم، كما هو الحال في الماضي، عن سلامة أراضيها وسيادتها وحرمة حدودها علاوة على أرواح حرس حدودها. |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Exteriores, y las declaraciones emitidas por las reuniones de los países vecinos del Iraq acerca del respeto de la soberanía del Iraq, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا، |
2. Insta a que se ponga fin a los actos de intervención en el Iraq y a que dejen de cometerse esos actos en el futuro a fin de preservar la soberanía y la integridad territorial del Iraq y la inviolabilidad de sus fronteras; | UN | 2 - يدعو إلى وضع حد لعمليات التدخل في العراق والامتناع مستقبلا عن مثل هذه الأعمال، وذلك من أجل صيانة سيادة وسلامة أراضيه وحرمة حدوده. |
Destacó nuevamente que Azerbaiyán desea la paz pero que sólo la aceptará con la condición de que se retiren todas las tropas armenias del territorio de Azerbaiyán y se restablezca su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه. |
El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en preservar la soberanía y la integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها. |
La comunidad internacional y, ante todo, las Naciones Unidas deben responder severamente a toda manifestación de separatismo y defender estricta y congruentemente los principios de soberanía e integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | فيجب على المجتمع الدولي، وعلى رأسه اﻷمم المتحدة، أن ينقض بحسم على أي من صور الانفصالية، وأن يدافع بشدة وثبات عن مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة حدودها. |
Como uno de los primeros países en reconocer la independencia de Armenia, Turquía indicó desde el principio su disposición a mejorar sus relaciones con Armenia en todas las esferas, con la única condición de que Armenia respetase la integridad territorial de Azerbaiyán y la inviolabilidad de sus fronteras con Azerbaiyán, y que pusieran fin a su agresión contra Azerbaiyán. | UN | وأوضح أن تركيا، التي هي من أولى البلدان التي اعترفت باستقلال أرمينيا، قد أبدت منذ البداية استعدادها لتحسين علاقاتها مع أرمينيا في جميع الميادين، بشرط واحد، هو أن تحترم أرمينيا سلامة أراضي أذربيجان وحرمة حدودها مع أذربيجان، وأن تنهي عدوانها الذي ما زال مستمرا على أذربيجان. |
En todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en las declaraciones de su Presidente sobre el conflicto armenio-azerbaiyano se reafirman la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y de todos los demás Estados de la región y la inviolabilidad de sus fronteras y se subraya la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio. | UN | وتؤكد جميع قرارات مجلس اﻷمن وبيانات رئيس مجلس اﻷمن بشأن النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني على سيادة أذربيجان وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة وسلامة أراضيها وحرمة حدودها والتشديد على عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة. |
Reiterando su adhesión a las normas y los principios fundamentales del derecho internacional, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los documentos pertinentes de la OSCE, en particular, el respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia de los Estados y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ يكررون تأكيد التزامهم بالقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا؛ |
En 1993, cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad condenaron el uso de la fuerza por parte de Armenia contra Azerbaiyán y la ocupación de su territorio por fuerzas armenias, reafirmando al respecto por la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inviolabilidad de sus fronteras internacionales. | UN | ففي عام 1993، أدانت أربعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن استخدام أرمينيا للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها من جانب القوات الأرمينية، معيدة التأكيد على ضرورة احترام سيادة أذربيجان ووحدة أراضيها وحرمة حدودها الدولية. |
35. El Consejo confirmó que Nagorno-Karabaj es parte de Azerbaiyán y reafirmó el respeto por la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inviolabilidad de sus fronteras internacionales. | UN | 35 - وأكد المجلس أن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأعاد التأكيد على احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية. |
En este contexto, Namibia hace suya la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, del 27 de mayo de 1993, relativa a la integridad territorial de Kuwait y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وفي هذا السياق تعلن ناميبيا مشاركتها في تأييد قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( المؤرخ في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، الذي يتناول مسألة السلامة اﻹقليمية للكويت وحرمة حدودها. |
La República Azerbaiyana, que considera a las " elecciones " ilegítimas como una demostración desafiante a la comunidad internacional y a la opinión pública internacional y un menoscabo del orden público internacional, está plenamente decidida a defender su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras y a restablecer la soberanía en todo su territorio. | UN | إن جمهورية أذربيجان، إذ تعتبر " الانتخابات " غير المشروعة استخفافا بالمجتمع الدولي وبالرأي العام العالمي وتقويضا للنظام القانوني الدولي - لمصممة أشد التصميم على الحفاظ على سلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها وبسط سيادتها مرة أخرى على إقليمها بأكمله. |
Las sugerencias sobre la colaboración con las poblaciones o las autoridades que controlan Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur carecen de efecto jurídico en la posición jurídica de principio del Gobierno de Georgia respecto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia y la inviolabilidad de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | والاقتراحات الداعية إلى التواصل مع سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية ومع السلطات المسيطرة على هاتين المنطقتين ليس لها أي تأثير قانوني يمس الموقف القانوني المبدئي الذي تتخذه حكومة جورجيا بشأن سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها المعترف بها دوليا. |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Exteriores y las declaraciones emitidas por las reuniones de los países vecinos del Iraq acerca del respeto de la soberanía del Iraq, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دولياً، |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Exteriores y las declaraciones emitidas por las reuniones de los países vecinos del Iraq acerca del respeto de la soberanía y la integridad territorial del Iraq y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | - وإذ يذكر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا، |
La ampliación de la zona de ocupación mediante la instalación de cercas y otros tipos de estructuras en el territorio de Georgia infringe manifiestamente la soberanía y la integridad territorial de Georgia y la inviolabilidad de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y constituye una violación flagrante del acuerdo de alto el fuego del 12 de agosto. | UN | ويشكل توسيع المنطقة المحتلة من خلال إقامة أسوار ومنشآت أخرى داخل الأراضي الجورجية انتهاكا واضحا لسيادة جورجيا ووحدة أراضيها وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، كما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس. |