"y la justicia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعدالة في
        
    • والعدل في
        
    • والعدالة على
        
    • وإقامة العدل في
        
    • وإقرار العدالة في
        
    • والإنصاف في
        
    • وتحقيق العدالة في
        
    • والعدالة من
        
    • والعدل فيما
        
    ADR: Acción por la democracia y la justicia en materia de rentas UN حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد صفر
    Se han organizado varias conferencias regionales sobre las elecciones, la impunidad, los derechos humanos y la justicia en África Occidental. UN ونُظِّم العديد من المؤتمرات الإقليمية بشأن الانتخابات وظاهرة الإفلات من العقاب وحقوق الإنسان والعدالة في غرب أفريقيا.
    Mañana lucharemos es vuestro nombre Sire, por la libertad y la justicia en esta tierra Open Subtitles غداً ، سنقاتل بإسمكَ ، سيدي من اجل الحرية والعدالة في هذه البلاد
    despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la democracia y la justicia en Sudáfrica. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    El ejercicio de esos derechos, incluso el derecho al desarrollo, es una condición fundamental para el establecimiento de la paz, la prosperidad y la justicia en toda sociedad. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    La equidad y la justicia en todas las esferas del desarrollo deben ser nuestro objetivo final. UN إن اﻹنصاف والعدالة في جميع مجالات التنمية ينبغي أن يكونا هدفنا النهائي.
    La misión de los Servicios es aliviar el sufrimiento humano, asistir al desarrollo de los pueblos y fomentar la caridad y la justicia en el mundo. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في تخفيف المعاناة البشرية، والمساعدة في تنمية الشعوب، وتعزيز الروح الخيرية والعدالة في العالم.
    El sentido común nos indica que debemos reunir fuerzas en pro de la paz, la prosperidad y la justicia, en África y en todo el mundo. UN والفطرة السليمة تملي علينا التآزر من أجل السلام والرخاء والعدالة في أفريقيا وفي شتى بقاع العالم.
    Para concluir, quisiera decir que Guyana seguirá trabajando con la comunidad internacional por la causa de la paz y la justicia en el Oriente Medio. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Tenemos que confrontarlas y estar siempre atentos a los retos que se plantean a la paz y la justicia en todo el mundo. UN ويتعين علينا أن نتصدى لهذه التهديدات وأن نكون أكثر يقظة للتصدي للتحديات التي يواجهها السلام والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    Han hecho mucho para garantizar la paz y la justicia en el mundo, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وقد فعلت الكثير لضمان السلم والعدالة في جميع أنحاء العالم، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي.
    952. El programa de educación de dicha Comisión hace hincapié en la equidad y la justicia en el medio laboral. UN 952 - ومن خلال برنامجها التثقيفي، تركِّز لجنة حقوق الإنسان والمواطنة على مراعاة الإنصاف والعدالة في التوظيف.
    También apoyamos a las Naciones Unidas en su empeño de continuar colaborando para consolidar la paz y la justicia en el Iraq. UN إننا أيضا نؤيد الأمم المتحدة في مسعاها لمواصلة العمل على توطيد السلام والعدالة في العراق.
    Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. UN فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً.
    Por consiguiente, esta resolución de hoy marca un hito importante en los esfuerzos mundiales para asegurar la transparencia, la equidad y la justicia en los asuntos públicos. UN ولذلك فقرار اليوم إنجاز يشكل علامة بارزة في الجهد العالمي لكفالة الشفافية والإنصاف والعدالة في الشؤون العامة.
    Ese crimen despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la democracia y la justicia en Sudáfrica. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Ese crimen despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la democracia y la justicia en Sudáfrica. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Sólo en una sociedad democrática y participativa y en un estado de derecho se alcanzará el bienestar y la justicia en Centroamérica. UN ولا يمكن تحقيق الرفاه والعدل في أمريكا الوسطى إلا في مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة وفي دولة قائمة على القانون.
    Para concluir, permítaseme afirmar que Rumania tiene plena confianza en la Corte y apoya firmemente la invaluable actividad que desarrolla para garantizar el respeto de la ley y la justicia en el ámbito internacional. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على ثقة رومانيا الكاملة للمحكمة ودعمها لها فيما تبذله من نشاط لا يقدر بثمن من أجل ضمان احترام القانون والعدالة على الصعيد الدولي.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    Se hizo especial referencia a la necesidad de establecer la verdad y la justicia en Sierra Leona como parte del proceso de reconciliación, habida cuenta de las atrocidades que se habían cometido, y se seguían cometiendo, contra civiles, en particular por el Frente Revolucionario Unido, durante los 10 años de conflicto. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة معرفة الحقيقة وإقرار العدالة في سيراليون في إطار عملية المصالحة الوطنية بالنظر إلى الأعمال الوحشية التي تعرض لها المدنيون في خضم سنوات الصراع الذي طال أمده إلى عقد من الزمان، والتي مازالت تُرتكب، خاصة على يد الجبهة المتحدة الثورية.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    Ruego a Dios Todopoderoso que le acompañe en su tarea en pro de la paz, la seguridad y la justicia en el mundo. UN أدعو الله تعالى أن يوفقكم في تعزيز السلم واﻷمن وتحقيق العدالة في العالم.
    Necesidades presupuestarias del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la justicia en los años 2006 y 2007 UN احتياجات معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة من الميزانية لعامي 2006
    :: La reforma del sistema patriarcal actual, enseñando a los niños y hombres que la desigualdad entre los géneros supone un abuso de los derechos humanos y movilizándolos para que defiendan los derechos de la mujer y la justicia en materia de género; UN :: تغيير النظـام الأبوي الحالي عن طريق تثقيـف الفتيان والرجال بأن حالات عدم المساواة بين الجنسين تـشـكل إساءة لحقوق الإنسان، وعن طريـق حشد الفتيان والرجال من أجل النهوض بحقوق المرأة والعدل فيما بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus