"y la justicia social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعدالة الاجتماعية
        
    • والعدل الاجتماعي
        
    • وتحقيق العدالة الاجتماعية
        
    • وعدالة اجتماعية
        
    • والعدالة الاجتماعيين
        
    • والعدالة اﻻجتماعية طريق
        
    • الاجتماعية والعدالة
        
    • الاجتماعي والعدالة
        
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Quienes compartimos una noción de progreso, quienes hemos hecho de la libertad y la justicia social nuestras banderas, debemos alzar la voz. UN وعلى من يشارك منا في اعتناق نفس مفهوم التقدم ويتخذون من الحرية والعدالة الاجتماعية شعارا لهم أن يرفعوا أصواتهم.
    Aunque de naturaleza e intensidad variadas, las reivindicaciones comunes a esos movimientos eran el trabajo, la libertad y la justicia social. UN ورغم تفاوتها في طبيعتها وشدتها، فإن مواضيع العمل الموحدة التي تطالب بها تتمثل في الوظائف والحرية والعدالة الاجتماعية.
    La estructura tripartita de la OIT permitía abordar las condiciones de trabajo y la justicia social mediante la negociación. UN وبيَّن أن الهيكل الثلاثي لمنظمة العمل الدولية يتيح تناول ظروف العمل والعدالة الاجتماعية عن طريق التفاوض.
    El crecimiento económico y la justicia social constituyen dos elementos de una misma ecuación. UN إن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية مصطلحان في معادلة واحدة.
    Los planes y presupuestos resultantes se basarán en los objetivos encaminados a mejorar el bienestar de los seres humanos y la justicia social. Medidas UN وينبغي أن تكون الخطط والميزانيات الناتجة قائمة على أهداف تحسين صالح البشر والعدالة الاجتماعية.
    Las medidas de mi Gobierno están orientadas a asegurar que se brinde a todos y cada uno de los ciudadanos los medios eficaces para lograr su bienestar y la justicia social. UN واجراءات حكومتي ترمي الى ضمان أن يكون كل مواطن مزودا بالوسائل الفعالة لتحقيق الرفاهية والعدالة الاجتماعية.
    El crecimiento económico, la eficiencia de los proyectos y la justicia social exigen un nuevo enfoque del desarrollo que incluya sistemáticamente a la mujer. UN والنمو الاقتصادي وكفاءة المشاريع والعدالة الاجتماعية كلها تقتضي وضع نهج جديد في التنمية يأخذ المرأة في اعتباره بانتظام.
    Dicho crecimiento debería promover la equidad y la justicia social, la tolerancia, la responsabilidad y la participación. UN وينبغي لهذا النمو أن يعزز اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية والتسامح والمسؤولية والمشاركة.
    Como se indica en la Declaración, el desarrollo social y la justicia social son imprescindibles para el mantenimiento de la paz y la seguridad dentro de los Estados y en las relaciones entre ellos. UN ويلاحظ اﻹعلان، أن التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية أساسيتان لصون السلم واﻷمن داخل الدول وفي العلاقات بينها.
    El crecimiento económico de amplia base y sostenido, en el contexto del desarrollo sostenible, era necesario para sustentar el desarrollo social y la justicia social. UN كما يعتبر النمو الاقتصادي المستدام الذي يقوم على قاعدة عريضة، في سياق التنمية المستدامة، أمرا ضروريا ﻹدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Sin embargo, es indispensable que todas las partes reconozcan que este esfuerzo por fomentar la capacidad sólo tendría sentido si se aplica un marco político e institucional compatible con los objetivos del pleno empleo y la justicia social. UN إلا أنه لا بد من إقرار جميع اﻷطراف بأن هذا الجهد المنصرف إلى بناء الطاقات لن يكون له معنى إلا في سياق الالتزام بسياسة وبإطار اقتصادي يتفقان وأهداف العمالة الكاملة والعدالة الاجتماعية.
    En esta definición se señalan como elementos esenciales del derecho al desarrollo la participación popular, la democracia y la justicia social. UN ٨٨ - وهذا التعريف يجعل من المشاركة الشعبية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية عناصر أساسية من عناصر الحق في التنمية.
    No obstante, aún es arduo el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social. UN بيد أن الطريق إلى الديمقراطية المستقرة، واقتصاد السوق الفعال والعدالة الاجتماعية طريق وعرة.
    No obstante, aún es arduo el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social. UN بيد أن الطريق إلى الديمقراطية المستقرة، واقتصاد السوق الفعال والعدالة الاجتماعية طريق وعرة.
    El desarrollo y la justicia social permanecen como un sueño elusivo de la gente pobre en todo el mundo. UN ولا تزال التنمية والعدالة الاجتماعية حلما مستعصي التحقيق على الفقراء في أنحاء العالم.
    Si bien el crecimiento económico rápido es nuestra mayor prioridad, no descuidaremos la cuestión de la equidad y la justicia social. UN ومع أن النمو الاقتصادي السريع هو أولويتنا القصوى، فلن نهمل قضية الانصاف والعدالة الاجتماعية.
    Los gobiernos de la región siguen dando prueba de su compromiso con la paz, la democracia, la reconciliación y la justicia social. UN وحكومات المنطقة تواصل التدليل على التزامها بالســلام والديمقراطيــة والمصالحة والعدالة الاجتماعية.
    Todavía nos enfrentamos a todos los problemas, especialmente los antiguos de la paz y la seguridad entre las naciones y la justicia social para sus pueblos. Pero hay que ampliar los antiguos enfoques a estos problemas. UN إننا لا نزال نواجه جميع المشاكل، ولا سيما القديمة منها: السلم واﻷمن فيما بين اﻷمم والعدالة الاجتماعية لشعوبها، ولكن النهج القديمة للتصدي لهذه المشاكل هي التي لا بد من توسيعها.
    Se hizo también hincapié en que la equidad y la justicia social, más allá de su valor inherente, resultan también necesarias para la estabilidad política y financiera. UN وشدد على أن الانصاف والعدل الاجتماعي ضروريان للاستقرار السياسي والمالي، فضلا عن قيمتيهما اﻷصليتين.
    :: Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social UN :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية
    En el documento se subraya que el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social sigue lleno de obstáculos. UN وتؤكد الوثيقة أن الطريق إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة واقتصاد سوقي كفؤ وعدالة اجتماعية طريق صعب.
    11. Es preciso renovar la colaboración en los planos regional e internacional para promover el progreso social y la justicia social. UN ١١ - ويلزم تجديد الشراكة على المستويين اﻹقليمي والدولي لتعزيز التقدم والعدالة الاجتماعيين.
    Por lo general, los mecanismos que garantizan la estabilidad y la justicia social se desarrollan a la par que las mejoras en las condiciones de vida. UN وعادة ما تتطور آليات الاستقرار الاجتماعي والعدالة الاجتماعية جنبا إلى جنب مع إدخال تحسينات على مستويات المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus