A ese respecto, encomiamos la creación y la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وفي هذا الصدد، نمتدح إنشاء وعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También se reunió con ONG de Asia y con representantes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch y la Comisión Internacional de Juristas para examinar las situaciones en determinados países y la labor del Grupo de Trabajo. | UN | كما اجتمع بمنظمات غير حكومية من آسيا وبممثلي منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان ولجنة فقهاء القانون الدولية بغية مناقشة الأوضاع في بلدان محددة وعمل الفريق العامل. |
La creación de Vigilancia del Medio Ambiente, el proceso de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA y la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) se señalaron entre las cuestiones que merecen seguir examinándose. | UN | وقد تم تحديد أن تطور رصد البيئة، وعملية توقعات البيئة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بأنها تستأهل المزيد من البحث. |
El Presidente del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto hizo una exposición sobre la experiencia y la labor del Grupo durante la reunión. | UN | وقدم رئيس الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات إحاطة عن خبرات وأعمال الفريق الاستشاري أثناء الاجتماع. |
Facilita la aplicación del programa de trabajo para los países menos adelantados, en particular la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA) y la labor del Grupo de Expertos para los países menos adelantados. | UN | وهو ييسر تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، ولا سيما فيما يتصل بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
El Presidente reitera el firme apoyo de la Unión Africana al pueblo del Sudán, especialmente mediante la misión y la labor del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana. | UN | ويؤكد الرئيس مجددا دعم الاتحاد الأفريقي الثابت للشعب السوداني، ولا سيما من خلال مهمة وعمل فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
Con el fin de que el proceso y la labor del Grupo de trabajo reciban apoyo técnico, solicitamos al Secretario General que asegure todas las aportaciones y el apoyo necesarios del sistema de las Naciones Unidas para esta labor por medios como el establecimiento de un equipo interinstitucional de apoyo técnico y grupos de expertos, según sea necesario, con todo el asesoramiento pertinente. | UN | ولتوفير الدعم التقني لهذه العملية ولأعمال الفريق العامل، نطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقدم منظومة الأمم المتحدة جميع المدخلات الضرورية والدعم اللازم لهذا العمل بوسائل منها إنشاء فريق دعم تقني مشترك بين الوكالات وأفرقة خبراء حسب الاقتضاء، بالاستعانة بكل ما يقدمه الخبراء من مشورة في هذا الصدد. |
El Programa facilitó el establecimiento y la labor del Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta, que se reunió seis veces y examinó las solicitudes de acreditación del CSAC presentadas por entidades independientes. | UN | ويسّر البرنامج إنشاء وعمل الفريق المعني بالاعتماد باللجنة، وهو الذي اجتمع ست مرات ونظر في طلبات الكيانات المستقلة طالبة الاعتماد من اللجنة. |
Además del diálogo interactivo con la Tercera Comisión, se organizó un acto paralelo que facilitó un debate más detallado sobre el Decenio y la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإضافة إلى الحوار التفاعلي الذي أجري مع اللجنة الثالثة، نُظم حدث جانبي أتاح إجراء مناقشة أكثر تفصيلا بشأن العقد وعمل الفريق العامل. |
El país pide la plena integración de todos los procesos internacionales en la materia, en particular la evaluación de los ODM y la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | وهي تدعو إلى تحقيق التكامل التام بين جميع العمليات الدولية ذات الصلة، وبخاصة تقييم الأهداف الإنمائية للألفية وعمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Se pondrá a disposición del Comité otro informe de los copresidentes en el que se presentarán los trabajos realizados entre reuniones y la labor del Grupo en su segunda reunión. | UN | وسوف يُتاح للجنة تقرير آخر من الرئيسين المشاركين يعرض العمل الذي تم الاضطلاع به خلال فترة ما بين الدورتين وعمل الفريق خلال اجتماعه الثاني. |
Informe anual del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho y la labor del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho, con especial atención a la mejora de la coordinación, la coherencia y la eficacia de las actividades relacionadas con el estado de derecho | UN | التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وعمل الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لتحسين التنسيق والاتساق والفعالية في الأنشطة المضطلع بها في مجال سيادة القانون |
El Presidente-Relator agradeció a los delegados y representantes de los grupos regionales por haber propuesto su candidatura y reconoció la responsabilidad e importancia del mandato y la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وشكر الرئيس - المقرر المندوبين وممثلي المجموعات الإقليمية على تعيينه، واعترف بالمسؤولية وبأهمية ولاية وعمل الفريق العامل. |
Cabe destacar a este respecto la coordinación existente entre el Convenio y el compromiso internacional de la FAO sobre recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación, por un lado, y la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, por otro. | UN | ومن اﻷحداث البارزة في هذا الخصوص التنسيق بين الاتفاقية والمشروع الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية المتصلة باﻷغذية والزراعة والتابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وأعمال الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج. |
12. Se apoyó la armonización de las normas en materia de contabilidad y presentación de informes y la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, aunque se manifestó cierta inquietud acerca de la fiabilidad de la contabilidad ambiental. | UN | ٢١- وقوبل بالتأييد إدخال التناسق على معايير المحاسبة واﻹبلاغ وأعمال الفريق العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ، وذلك رغم الاعراب عن القلق بشأن موثوقية المحاسبة البيئية. |
1. Intersección entre la labor del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) y la labor del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) 126-127 26 | UN | تقاطع أعمال الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الاعسار) وأعمال الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) |
1. Intersección entre la labor del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) y la labor del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) | UN | 1- تقاطع أعمال الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) وأعمال الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) |
Recordando asimismo su decisión 2002/304, de 25 de octubre de 2002, y sus resoluciones 2003/1, de 31 de enero de 2003, 2003/53 de 24 de julio de 2003, y 2004/1, de 3 de mayo de 2004, relativas al establecimiento y la labor del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau, | UN | وإذ يشير كذلك إلى مقرره 2002/304 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وقراراته 2003/1 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2003 و 2003/53 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2003 و 2004/1 المؤرخ 3 أيار/مايو 2004 المتعلقة بإنشاء وأعمال الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، |
39. En tanto que lo alientan los resultados iniciales del Plan de Acción y la labor del Grupo encargado de las peticiones, el Comité reitera la necesidad de un número suficiente de funcionarios experimentados del cuadro orgánico y de otras categorías en todos los aspectos de sus actividades. | UN | 38- وبينما تستمد اللجنة التشجيع من النتائج الأولية لخطة العمل وعمل فريق الالتماسات، أكدت حاجتها إلى عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها. |
Apoya la labor intergubernamental relacionada con los efectos adversos del cambio climático y las estrategias de adaptación y facilita la aplicación del programa de trabajo para los países menos adelantados, en especial la preparación y ejecución de los PNA y la labor del Grupo de Expertos para los países menos adelantados. | UN | ويدعم العمل الحكومي الدولي المتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وباستراتيجيات التكيف، وييسر إعداد برنامج العمل لأقل البلدان نمواً وتنفيذه، ولا سيما برامج العمل الوطنية للتكيف وعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
Con el fin de que el proceso y la labor del Grupo de trabajo abierto reciban apoyo técnico, solicitamos al Secretario General que asegure todas las aportaciones y el apoyo necesarios del sistema de las Naciones Unidas para esta labor por medios como el establecimiento de un equipo interinstitucional de apoyo técnico y grupos de expertos, según sea necesario, con todo el asesoramiento pertinente. | UN | ولتوفير الدعم التقني لهذه العملية ولأعمال الفريق العامل، نطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقدم منظومة الأمم المتحدة جميع المدخلات الضرورية والدعم اللازم لهذا العمل بوسائل منها إنشاء فريق دعم تقني مشترك بين الوكالات وأفرقة خبراء حسب الاقتضاء، بالاستعانة بكل ما يقدمه الخبراء من مشورة في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo señalaron la importancia de la correcta aplicación del régimen de sanciones y la labor del Grupo de Expertos, en particular habida cuenta de la situación política prevaleciente. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية التنفيذ السليم لنظام الجزاءات وأعمال فريق الخبراء، ولا سيما بالنظر إلى الحالة السياسية الراهنة. |