La proliferación vertical de las armas nucleares, que es contraria al espíritu y la letra del TNP, no ha podido contenerse. | UN | ولقد استمر الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بما يتنافى وروح ونص معاهدة عدم الانتشار، ولم يتسن وقفه حتى الآن. |
Todo ello socava y contraviene el espíritu y la letra del TNP. | UN | ويؤدي كل هذا إلى تقويض روح ونص المعاهدة ويتعارض معها. |
También señaló a la atención del Secretario General la interpretación y aplicación sobre el terreno de los criterios de identificación, lo cual viola el espíritu y la letra del plan de arreglo de la cuestión. | UN | كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية. |
Ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. | UN | إن الأفكار والمقترحات التي تصب في ذلك المسار غير مقبولة وتناقض روح ونص المعاهدة. |
Esos son elementos fundamentales consagrados en el espíritu y la letra del Estatuto de Roma para velar por que no solo se haga justicia, sino que también se observe de manera manifiesta su cumplimiento efectivo. | UN | وتلك عناصر أساسية مكرسة في نظام روما الأساسي نصاً وروحاً بغية ضمان ألا تقام العدالة فحسب، بل أن يُرى بجلاء أيضاً أنها قد أقيمت. |
Por consiguiente, debemos aplicarlo respetando estrictamente el espíritu y la letra del ámbito limitado de los cuatro crímenes que identificaron nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Hay que tener presente que todo intento de obstruir la extensión de la Administración del Estado a todo el país contravendría el espíritu y la letra del Acuerdo General de Paz. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي حركة من شأنها إعاقة مد سلطة الحكومة لتشمل سائر أرجاء البلد تمثل انتهاكا لروح ونص اتفاق السلم العام. |
También había señalado a su atención la interpretación y la aplicación sobre el terreno de los criterios de identificación, lo cual violaba el espíritu y la letra del plan de arreglo. | UN | ولفت المغرب أيضا انتباه اﻷمين العام إلى تفسير وتطبيق معايير تحديد الهوية على أرض الواقع بأسلوب يتضمن انتهاكا لروح ونص خطة التسوية. |
El objetivo real del proyecto de resolución es prejuzgar acerca del resultado de las negociaciones, lo que es contrario al espíritu y la letra del Acuerdo Provisional y la Conferencia de Madrid. | UN | وأشار إلى أن الهدف الحقيقي لمشروع القرار هو المساس بنتائج المفاوضات، وهو أمر يتعارض مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومؤتمر مدريد. |
Se viola, en nuestra opinión, el espíritu y la letra del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, cuya relevancia jurídica ha sido reconocida por el citado tribunal. | UN | ونرى أن هذا ينتهك روح ونص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما ينتهك اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان، الذي اعترفت المحكمة التي أشرت إليها بأهميته القانونية. |
En cuanto a la otra parte, que se opone a ese derecho, ha planteado dos condiciones para su participación en el proceso de identificación, las cuales son contrarias al espíritu y la letra del Plan de Arreglo. | UN | أما الطرف اﻵخر، الذي يُعارض هذا الحق، فقد وضع شرطين لاشتراكه في عملية تحديد الهوية، وهذان الشرطان يتعارضان مع روح ونص خطة التسوية. |
Al mismo tiempo, conforme al espíritu y la letra del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización debe seguir siendo la piedra angular de las estructuras de mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومع ذلك، وتمشيا مع روح ونص المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين أن تبقى المنظمة حجر الزاوية في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Ante nuestros compatriotas que todavía no aceptan la lógica de la paz debemos actuar de concierto, siguiendo el espíritu y la letra del Acuerdo, para convencerles de que se sumen al proceso de paz y de reconciliación. | UN | وبالنسبة لرفاقنا المواطنين الذين لم يقبلوا بعد منطق السلام علينا أن نعمل معهم، ونحترم روح ونص الاتفاق، لكي نقنعهم بالانضمام إلى عملية السلام والمصالحة. |
A nadie debe escapar que la idea de ataques preventivos contradice el espíritu y la letra del TNP, al igual que la voluntad de las potencias nucleares reconocidas por el TNP de continuar desarrollando, cuantitativa y cualitativamente, el armamento nuclear. | UN | فإن فكرة الهجوم الوقائي تخالف تماماً روح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها تخالف رغبة القوى النووية، التي اعترفت بالمعاهدة، في مواصلة استحداث الأسلحة النووية كماً ونوعاً. |
Al mismo tiempo, se respetarían así el espíritu y la letra del Tratado, el cual no autoriza, en modo alguno, la división del mundo entre quienes tienen armas nucleares y quienes no las tienen. | UN | ويعني ذلك أيضا احترام روح ونص المعاهدة معا. ولا تنص المعاهدة مطلقا على تقسيم العالم إلى حائزين للأسلحة النووية وغير حائزين لها. |
Los países del MERCOSUR ampliado no pueden aceptar ideas o propuestas que contradigan el espíritu y la letra del TNP. | UN | ولا تستطيع الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي الموسعة قبول أفكار واقتراحات تتناقض مع روح ونص معاهدة عدم الانتشار. |
En ese contexto, la República Popular Democrática de Corea debería adherirse al espíritu y la letra del Tratado sobre la no proliferación y reanudar las negociaciones entre las seis partes. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة. |
En ese contexto, la República Popular Democrática de Corea debería adherirse al espíritu y la letra del Tratado sobre la no proliferación y reanudar las negociaciones entre las seis partes. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة. |
Mi delegación desea también reafirmar su compromiso con el espíritu y la letra del Programa de Acción y todas las iniciativas para luchar contra el flagelo del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويود وفدي أيضا أن يؤكد من جديد التزامه بروح ونص برنامج العمل وبجميع المبادرات الرامية إلى مكافحة مصيبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ese proceso debería ir seguido de la instauración de medidas que garanticen el respeto del estado de derecho y de los principios de la justicia natural consagrados en el espíritu y la letra del Estatuto de Roma. | UN | وينبغي متابعة تلك العملية بإرساء إجراءات تضمن احترام سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية كما كرسها نظام روما الأساسي نصاً وروحاً. |
Exhorta al Gobierno de Israel a que impida que sus fuerzas vuelvan a ingresar a las zonas autónomas en la Zona A, contrariamente al espíritu y la letra del Acuerdo Provisional. | UN | ويدعو حكومة اسرائيل الى منع قواتها من معاودة الدخول الى مناطق الحكم الذاتي في المنطقة ألف، بما يتنافى مع الاتفاق المؤقت روحا ونصا. |