"y la ley de igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقانون المساواة في
        
    • وقانون المساواة بين
        
    • وقانون المساواة لعام
        
    • وقانون مساواة
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    :: mantener en examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN :: إبقاء قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجور قيد الاستعراض؛
    :: Mantener bajo examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN مواصلة استعراض قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجر؛
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإنفاذ قانون الأجر الأدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في الأجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    En cuanto a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidas las relacionadas con el derecho a la educación, la legislación más importante la constituyen la Ley de Derechos Humanos de 1998 y la Ley de igualdad de 2006. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحق في التعليم، فإن أهم القوانين التشريعية هي قانون حقوق الإنسان لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2006.
    Los principales actos legislativos neerlandeses que prohíben la discriminación contra la mujer son el artículo 1 de la Constitución y la Ley de igualdad de trato. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    El mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    56. La Ley de igualdad de género y la Ley de igualdad de trato complementan las disposiciones de la Constitución. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    La prohibición de esta discriminación también ha sido enunciada de forma inequívoca y reiterada en la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La representante indicó que desde la presentación del informe en 1994 se habían introducido varias reformas legislativas, incluida la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de igualdad de remuneración. UN ٥٢١ - وأشارت الممثلة إلى أنه منذ تقديم التقرير في عام ٤٩٩١ تم تنفيذ عدد من اﻹصلاحات التشريعية، من بينها قانون العنف العائلي وقانون المساواة في اﻷجر.
    La representante indicó que desde la presentación del informe en 1994 se habían introducido varias reformas legislativas, incluida la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de igualdad de remuneración. UN ٥٢١ - وأشارت الممثلة إلى أنه منذ تقديم التقرير في عام ٤٩٩١ تم تنفيذ عدد من اﻹصلاحات التشريعية، من بينها قانون العنف العائلي وقانون المساواة في اﻷجر.
    Aplicación de la Política nacional de promoción de la igualdad de género 2011-2015 y la Ley de igualdad de género. UN تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وقانون المساواة بين الجنسين.
    Dado que la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género se aprobaron a finales de 2009, su aplicación práctica sólo será visible en el próximo período. UN ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة.
    271. La Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género hacen hincapié en la igualdad ante la ley para todas las personas de ambos sexos. UN 271- يشدد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين إضافة إلى ذلك على المساواة بين الجميع أمام القانون، أي مساواة كلا الجنسين.
    Con la orientación de las resoluciones del Partido, la Estrategia Nacional para el Adelanto de la Mujer y la Ley de igualdad de Género de 2006 definieron los principios básicos de la igualdad de género en la esfera política. UN 111 - واسترشادا بقرارات الحزب، حددت الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وقانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 المبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين في المجال السياسي.
    49. La Ley de Derechos Humanos de 1998, la Ley de Igualdad de 2006 y la Ley de igualdad de 2010 actúan conjuntamente para proteger los derechos humanos y luchar contra la discriminación. UN 49- تتفاعل القوانين التالية: قانون حقوق الإنسان لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2006 وقانون المساواة لعام 2010، فيما بينها لحماية حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    20. En el informe se admite que si bien la Ley sobre la igualdad en el empleo de 1998 y la Ley de igualdad de 2000 prohíben la discriminación en razón del embarazo, y aun cuando la Ley sobre las condiciones básicas de empleo de 1997 protege la licencia de maternidad, no existen disposiciones claras en cuanto a la remuneración durante esa licencia (párr. 2.11). UN 20- يبّين التقرير أنه على الرغم من أن قانون المساواة في العمالة لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2000 يحظران التمييز على أساس الحمل، وأن قانون الشروط الرئيسية للعمالة لعام 1997 ينص على إجازة الأمومة، فهو لا يتضمن أحكاماً واضحة بشأن الأجور خلال إجازة الأمومة (الفقرة 2-11).
    Varias respuestas fueron también positivas acerca del enfoque general adoptado con respecto a la igualdad para la discapacidad en el Reino Unido, por ejemplo, con respecto a las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la justicia; la mejora de la accesibilidad del transporte público y el entorno arquitectónico; el marco legal en el Reino Unido y la Ley de igualdad de 2010; y la intención de elaborar una estrategia sobre la discapacidad. UN وكان هناك عدد من الردود الإيجابية أيضاً بشأن النهج العام الذي اتبع من أجل تحقيق المساواة فيما يتصل بالإعاقة في المملكة المتحدة، وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذت لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء؛ وتحسين إمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام والبيئات المبنية؛ والإطار القانوني في المملكة المتحدة وقانون المساواة لعام 2010؛ واعتزام وضع استراتيجية بشأن الإعاقة.
    El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de modificar la Ley de igualdad de trato, la Ley sobre el empleo de discapacitados y la Ley de igualdad de los discapacitados, así como la legislación pertinente de las provincias, con objeto de nivelar hacia arriba la protección que ofrecen y de garantizar una protección igual, de fondo y de procedimiento, contra la discriminación por todos los motivos de discriminación prohibidos. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus