En su opinión, es importante mantener la coherencia entre el proyecto de convención y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónicas. | UN | ومن المهم، في رأيه، المحافظة على الاتساق بين مشروع الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Casos relativos a la Convención de Nueva York y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية نيويورك وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي |
Se recordó a la Comisión el interés de la AALCO en la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958), y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وذُكِّرت اللجنة باهتمام آلكو باتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وانفاذها وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
En la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas se tratan algunas de estas cuestiones. | UN | ويعالج قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية بعضا من هذه المسائل. |
El Pakistán aprecia los progresos hechos en el ámbito del régimen de la insolvencia y apoya la opinión de que la labor actual sobre los grupos de sociedades tiene el propósito de completar la Guía sobre el Régimen de la Insolvencia y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, y no sustituirlas. | UN | 73 - وتُعرب باكستان عن تقديرها للتقدّم المحرز في مجال قانون الإعسار وتؤيد الرأي القائل بأن العمل الحالي بشأن مجموعات الشركات يراد به استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، لا أن يحل محلهما. |
Sin embargo, como la Guía sobre el Régimen de la Insolvencia y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza funcionan correctamente, sería prudente centrarse en completar esos dos textos, en lugar de sustituirlos. | UN | ولكن نظراً لأن دليل الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود يعملان بصورة جيدة، فسوف يكون من الحكمة التركيز على استكمال النصين بدلاً من الاستعاضة عنهما. |
En alemán. Título en español: Arbitraje: el capítulo 12 de la IPRG (Ley Federal de Derecho Internacional Privado) y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: التحكيم: الفصل 12 من التشريع البرلماني بشأن القانون الدولي الخاص وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
139. Se recordó al Grupo de Trabajo la estrecha relación existente entre el proyecto de ley modelo para las firmas electrónicas, y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, en particular con el artículo 7 de esta Ley. | UN | 139- ذكّر الفريق العامل بالعلاقة الوثيقة بين مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وبالأخص بالمادة 7 من النص الأخير. |
61. No obstante, una notable diferencia que existe entre la Convención y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico se refiere a las reglas para la recepción de comunicaciones electrónicas enviadas a una dirección no designada. | UN | 61- بيد أنّ ثمّة اختلافا ملحوظا بين الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يتعلّق بقواعد تلقي الخطابات الإلكترونية المُرسَلة إلى عنوان غير معيّن. |
En el ámbito del régimen de la insolvencia, México apoya la labor sobre el tratamiento de los grupos de sociedades en la insolvencia, que tiende a complementar la Guía sobre el Régimen de la Insolvencia y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Insolvencia Transfronteriza. | UN | 88 - وفي مجال قانون الإعسار، تؤيد المكسيك العمل المتعلق بمعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، والذي يهدف إلى استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
La Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza ofrecían una sólida base para la unificación de los regímenes de la insolvencia, y habría que mantener la integridad de esos textos en toda labor futura. | UN | وأفيد بأن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود يوّفران أساسا سليما لتوحيد قانون الإعسار وأنه ينبغي المحافظة على سلامة هذين النصين في أي عمل في المستقبل. |
El demandado citó jurisprudencia estadounidense y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) y sostuvo que la cláusula compromisoria que figuraba en el apéndice del contrato debía considerarse un acuerdo independiente de las demás estipulaciones del contrato y que la solicitud de resolución del contrato no obstaba para que se respetara la obligación de someter la controversia a arbitraje. | UN | واستشهد المدعى عليه بالاجتهادات القضائية الأمريكية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وجادل بأن شرط التحكيم الوارد في العقد الإضافي ينبغي أن يعامَل كاتفاق مستقل عن أحكام العقد الأخرى وبأن الإلغاء المطلوب للعقد لا يستتبعه ضمنا إبطال واجب التحكيم. |
Se reproduce la Convención de Nueva York (1958), págs. 231 a 234, y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (en su forma enmendada en 2006), págs. 253 a 264. | UN | يورد اتفاقية نيويورك (1958)، ص ص 231-234، وقانون الأونسيترال النموذجي (بصيغته المعدلة في عام 2006)، ص ص 253-264. |
Además, la División facilitará el uso de normas uniformes preparando y actualizando de forma permanente recopilaciones de jurisprudencia en que se interpreten textos de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Además, la División facilitará el uso de normas uniformes preparando y actualizando de forma permanente recopilaciones de jurisprudencia en que se interpreten textos de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Los autores de las principales aportaciones al Compendio, provenientes de diferentes regiones geográficas, debatieron sobre el Compendio y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, en particular sobre el ámbito de aplicación, la interpretación en el plano internacional conforme al artículo 2A, el examen de sistemas jurídicos y los artículos 34 a 36 de la Ley Modelo. | UN | وأجرى المساهمون الرئيسيون في النبذة من مختلف المناطق الجغرافية مناقشة حول النبذة وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، ولا سيّما نطاق تطبيقه، وتفسيره على الصعيد الدولي وفقا للمادة 2 ألف، واستعراض مسألة الولاية القضائية، والمواد 34 إلى 36 من ذلك القانون. |
Además, la División facilitará el uso de normas uniformes preparando y actualizando de forma permanente recopilaciones de jurisprudencia en que se interpreten textos de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشأن بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Además, la División facilitará el uso de normas uniformes preparando y actualizando de forma permanente recopilaciones de jurisprudencia en que se interpreten textos de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشأن بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
El arbitraje era una esfera en la que la CNUDMI había venido trabajando desde su creación, y la CNUDMI había ganado renombre por su elaboración de instrumentos jurídicos fundamentales, como el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje, así como por la vigilancia de la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York de 1958. | UN | وأشير إلى أن التحكيم مجال تعمل فيه الأونسيترال منذ إنشائها، وقد باتت الأونسيترال مشهورة شهرة كبيرة بفضل ما وضعته من صكوك قانونية أساسية مثل قواعد الأونسيترال للتحكيم وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم ورصد التنفيذ الفعال لاتفاقية نيويورك لعام 1958. |
[13] Teniendo en cuenta que instrumentos jurídicos internacionales posteriores como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico reflejan la opinión de la Comisión y de la comunidad internacional de que la legislación que rija el comercio y el arbitraje debe reflejar los métodos de comunicación y las prácticas empresariales en curso de evolución, | UN | " [13] وإذ تأخذ في حسبانها أن صكوكا قانونية دولية لاحقة مثل قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، يتجلى فيها ما تراه اللجنة والمجتمع الدولي من أن التشريع الناظم للتجارة والتحكيم ينبغي أن يراعي طرائق الاتصال وممارسات الأعمال المستجدة، |
Además, la Secretaría ha seguido prestando servicios de consultas y asistencia técnicas a los Estados para la preparación de legislación nacional basada en leyes modelo de la CNUDMI, en particular la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة تقديم المشورة والمساعدة في المجال التقني للدول التي تُعد تشريعات وطنية قائمة على القوانين النموذجية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ولا سيما القانون النموذجي للجنة بشأن التحكيم التجاري الدولي والقانون النموذجي للجنة بشأن شراء السلع وأنشطة البناء والخدمات. |