"y la libertad de expresión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحرية التعبير في
        
    • وحرية التعبير على
        
    En esta última se han formulado propuestas para promover la cooperación cultural y asegurar el respeto de la diversidad cultural y la libertad de expresión en el desarrollo de las actividades culturales. UN وصدر عن اﻷخير مقترحات لتعزيز التعاون الثقافي وضمان احترام التنوع الثقافي وحرية التعبير في تنمية اﻷنشطة الثقافية.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خُولت ركيزة بناء المؤسسات بتهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    La organización también celebró sesiones de información para las delegaciones, en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales, así como reuniones con los medios de comunicación en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en relación con las cuestiones de los derechos de los pueblos indígenas, la libertad religiosa, la libertad de investigación científica y la libertad de expresión en Internet. UN وعقدت المنظمة أيضا جلسات إحاطة للوفود وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، وعقدت كذلك اجتماعات إعلامية مع الصحافة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن قضايا حقوق السكان من الشعوب الأصلية، والحرية الدينية، وحرية البحث العلمي، وحرية التعبير على شبكة الإنترنت.
    Las protestas plantearon una grave dificultad para el Presidente, quien había prometido que permitiría la diversidad y la libertad de expresión en el ámbito de la ley. UN ٢٠ - وشكلت مسيرات الاحتجاج هذه تحديا كبيرا لوعود الرئيس بفتح المجال للتنوع وحرية التعبير في إطار سيادة القانون.
    Consideramos que esta acción indica que verdaderamente se reconocen nuestros esfuerzos encaminados a la consolidación de los principios democráticos y el fomento de los derechos humanos y la libertad de expresión en el país. UN ونعتبر تلك الخطوة دلالة على اعتراف قوي بجهودنا الرامية إلى تعزيز المبادئ الديمقراطية وتشجيع حقوق الإنسان وحرية التعبير في البلد.
    i. Habiendo examinado en detalle la contribución de los parlamentos a la democracia y reafirmando el papel central del diálogo, la tolerancia y la libertad de expresión en la democracia, UN ' 1` وقد ناقشنا بإسهاب مساهمة البرلمانيين في الديمقراطية وإذ نؤكد من جديد الدور المركزي للحوار والتسامح وحرية التعبير في الديمقراطية،
    La libertad de la prensa y la libertad de expresión en otros medios de comunicación están protegidos por dos leyes fundamentales distintas, la Ley de libertad de prensa y la Ley fundamental de libertad de expresión. UN وحرية الصحافة وحرية التعبير في وسائط الإعلام الأخرى يحميهما قانونان أساسيان منفصلان هما قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي لحرية التعبير.
    4. Democratización: desarrollar una democracia genuina mediante, entre otras cosas, la promoción de medios de difusión libres y la libertad de expresión en todo el país; UN ٤ - تحقيق التحول الديمقراطي: بناء ديمقراطية حقيقية بوسائل من بينها تعزيز وسائط اﻹعلام الحرة وحرية التعبير في كافة أنحاء البلد؛
    7. El Sr. Al Alili había sido detenido anteriormente, el 8 de agosto de 2005, e interrogado sobre sus opiniones políticas y sus declaraciones relativas a la situación de la democracia y la libertad de expresión en el país. UN 7- وكان قد قُبض على السيد العليلي من قبل في 8 آب/أغسطس 2005 وتم استجوابه بشأن آرائه السياسية وبشأن تصريحات أدلى بها فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحرية التعبير في البلد.
    A fin de aclarar algunas cuestiones relativas al disfrute de los derechos humanos y la libertad de expresión en Nigeria dice que, contrariamente a algunas percepciones, no existe ningún tipo de violencia ni de discriminación basados en los estilos de vida o las inclinaciones de las personas. UN 31 - وبعد أن أوضح بعض المسائل المتعلقة بالتمتع بحقوق الإنسان وحرية التعبير في نيجيريا، قال إنه خلافاً لبعض الأفكار، لا يوجد أي عنف أو تمييز قائم على نمط حياة الشعوب أو ميولهم.
    La UNESCO se refirió a su labor en relación con la privacidad y la libertad de expresión en la era digital, a una publicación sobre la privacidad en Internet y la libertad de expresión y a un estudio amplio sobre cuestiones de Internet, que incluía un enfoque de la libertad de expresión, la privacidad, el acceso al conocimiento y la información y la ética de la sociedad de la información. UN وأشارت اليونسكو إلى أعمالها المتعلقة بالخصوصية وحرية التعبير في العصر الرقمي، وإلى نشرة بشأن الخصوصية على الإنترنت وحرية التعبير، وإلى دراسة شاملة بشأن قضايا الإنترنت، بما في ذلك التركيز على حرية التعبير، والخصوصية، والحصول على المعارف والمعلومات، وأخلاقيات مجتمع المعلومات.
    En el marco de un seminario organizado por el Centro La Voz de las Mujeres Jemeres en octubre de 1994, se pronunció una conferencia sobre la ley de prensa y la libertad de expresión en el Ministerio de Información. UN وألقيت محاضرة حول قانون الصحافة وحرية التعبير في وزارة اﻹعلام وذلك في إطار حلقة دراسية نظمها مركز صوت المرأة الخميرية KWVC)( في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Marzo de 2002 - Beirut (Líbano): representantes del Instituto participaron en una mesa redonda sobre " La ética profesional, la legislación relativa a los medios de comunicación y la libertad de expresión en el Líbano " , organizada por el Instituto de Periodistas Profesionales de la Lebanese American University (LAU), la UNESCO y el Instituto. UN آذار/مارس 2002 - بيروت، لبنان: اشترك ممثلو المعهد في اجتماع مائدة مستديرة عن " آداب المهنة والتشريع الإعلامي وحرية التعبير في لبنان " نظمها معهد الصحفيين المحترفين بالجامعة اللبنانية الأمريكية بالتعاون مع اليونسكو والمعهد.
    83. El Centro Rey Abdul Aziz para el Diálogo Nacional, establecido en 2003, era una experiencia única que reflejaba la voluntad política y pública de participación de todos los sectores de la sociedad de una manera que condujera a la justicia, la igualdad y la libertad de expresión, en el marco de la religión islámica. UN 83- وذكر الوفد أن مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني، الذي أُسس في عام 2003، يُعتبر تجربة فريدة بوصفه تجسيداً للإرادة السياسية والشعبية من أجل مشاركة جميع قطاعات المجتمع على نحو يؤدي إلى العدالة والمساواة وحرية التعبير في إطار الدين الإسلامي.
    390. Respecto de las cuestiones planteadas por las ONG, como las cuestiones de tierras y la libertad de expresión en Camboya, la delegación indicó que ya les había dado respuesta en muchas ocasiones, tanto en el proceso del examen periódico universal como en los períodos de sesiones de distintos órganos de tratados. UN 390- وفيما يتعلق بالقضايا التي أثارتها المنظمات غير الحكومية، مثل قضايا الأراضي وحرية التعبير في كمبوديا، ذكر الوفد أنه رد سلفاً عليها في العديد من المناسبات، خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل كما في شتى دورات هيئات المعاهدات.
    Su delegación mantiene su determinación de cooperar con todos los Estados para promover la privacidad y la libertad de expresión en línea y acoge con agrado el hecho de que en el proyecto de resolución se reconozca que el respeto de la libertad de expresión requiere el respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información. UN وأضافت إن وفد بلدها يظل على التزامه بالتعاون مع جميع الدول من أجل تعزيز الخصوصية وحرية التعبير على شبكة الإنترنت، ويُرحب بالتسليم الوارد في مشروع القرار بأن احترام حرية التعبير يتطلب احترام حرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus