"y la libre circulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحرية تنقل
        
    • وحرية حركة
        
    • والتدفق الحر
        
    • وحرية انتقال
        
    • وحرية تنقلهم
        
    • وحرية التنقل
        
    • وحرية الحركة
        
    • في التنقل
        
    • وحرية تحرك
        
    • وحرية تنقّل
        
    • والحركة الحرة
        
    • وحرية تداول
        
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية
    Como país en desarrollo, los Estados Federados de Micronesia se enfrentaban a una serie de retos resultantes de la globalización y la libre circulación de personas. UN وتواجه ولايات ميكرونيزيا الموحدة، بوصفها دولة نامية، مجموعة من التحديات الناجمة عن العولمة وحرية تنقل الأشخاص.
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Albania no es la que obstaculiza la existencia de fronteras abiertas y la libre circulación de los habitantes. UN وألبانيا ليست هي التي تحول دون الحدود مفتوحة والتدفق الحر للناس.
    Se señaló además que había una contradicción de fondo entre las restricciones a la movilidad de las personas y la libre circulación de bienes y servicios. UN وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات.
    Los alienta a que den a conocer públicamente su intención de destruir las minas terrestres, lo que podría tener un efecto positivo en el fomento de la confianza pública y la libre circulación de personas y mercancías. UN ويشجعهما على القيام بمبادرة علنية ملموسة نحو تدمير اﻷلغام البرية مما يمكن أن يكون له أثـر إيجابي على الثقة العامة وحرية انتقال السكان والبضائع.
    Mi Gobierno reitera su promesa de colaborar en todo lo que sea necesario y garantizar la seguridad y la libre circulación del personal humanitario allí donde se UN وتعيد حكومتي تأكيد وعدها بالتعاون الدؤوب وضمان أمن موظفي المنظمات الإنسانية وحرية تنقلهم حيثما دعت الحاجة إليهم.
    Esto supone, entre otras cosas, la creación de una unión aduanera, la armonización de las políticas monetaria, fiscal y comercial y la libre circulación de personas. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، إنشاء اتحاد جمركي، ومواءمة السياسات النقدية والضريبية والتجارية، وحرية تنقل الأشخاص.
    Los beneficios de las economías de escala y la libre circulación de personas y bienes, contribuyen tanto a la consolidación de la paz como a la prosperidad compartida. UN إن فوائد الاقتصادات ذات الحجم الكبير وحرية تنقل اﻷفراد والسلع تسهمان عندئذ في تعزيز السلم وتسهمان بنفس القدر في تقاسم الرخاء.
    La mayor apertura de los mercados de servicios en el contexto del comercio Norte-Sur debía tener en cuenta el nivel de desarrollo de los países en desarrollo y velar por la inclusión de disposiciones sobre ajustes y la libre circulación de los trabajadores. UN وإن المضي في فتح أسواق الخدمات في سياق التجارة بين الشمال والجنوب ينبغي أن يأخذ في الحسبان مستوى تنمية البلدان النامية وأن يتضمن، في جملة أمور، أحكاماً بشأن التكييف وحرية تنقل العمال.
    VI. Medidas para consolidar la reconciliación nacional, la paz, la seguridad y la libre circulación de personas y de bienes UN سادسا - التدابير الرامية إلى توطيد المصالحة الوطنية والسلام والأمن وحرية تنقل الأشخاص والممتلكات
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال فيما بين البلدان العربية
    El componente se ocupa de asegurar la neutralidad de la Policía Nacional de Angola, el mantenimiento del orden público y la libre circulación de personas y de bienes, además de otras tareas previstas en el Protocolo de Lusaka. UN وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا.
    La paz general también deberá dar lugar al arreglo de todos los aspectos del conflicto israelo-palestino, muy en especial: las fronteras, Jerusalén, la libre determinación, los refugiados, la seguridad mutua, la comunidad económica y la libre circulación de personas, recursos financieros y mercancías. UN وينبغي للسلام الشامل أن يؤدي إلى حل جميع جوانب الصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وهي الحدود، والقدس الشريف، وحق تقرير المصير، واللاجئين، والأمن المتبادل، وحرية حركة البشر، والمصادر المالية، والسلع.
    Actividades orientadas a apoyar la comunicación participativa y la libre circulación de información y conocimientos UN الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة
    G. Medidas para apoyar la comunicación participativa y la libre circulación de la información y los conocimientos UN أنشطة اليونسكو المتصلة بدعم المشاركة في الاتصالات والتدفق الحر في المعلومات
    En tercer lugar, debemos promover condiciones equitativas para el comercio y la libre circulación de productos en los mercados reduciendo los subsidios a la agricultura en los países del Grupo de los Ocho. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    Los alienta a que den a conocer públicamente su intención de destruir las minas terrestres, lo que podría tener un efecto positivo en el fomento de la confianza pública y la libre circulación de personas y mercancías. UN ويشجعهما على القيام بمبادرة علنية ملموسة نحو تدمير اﻷلغام البرية مما يمكن أن يكون له أثر إيجابي على الثقة العامة وحرية انتقال السكان والبضائع.
    - Coordinará las medidas encaminadas a garantizar la protección y la libre circulación de personas y bienes por todo el territorio nacional. UN - تنسيق التدابير الرامية إلى كفالة حماية الأشخاص والممتلكات وحرية تنقلهم على امتداد الإقليم الوطني.
    Los Jefes de Estado decidieron garantizar la seguridad y la libre circulación en los ríos Congo y Oubangui. UN 13 - وقرر رؤساء الدول ضمان استتباب الأمن وحرية التنقل على نهري الكونغو وأوبانغي.
    También quisiera señalar que la situación actual en la República Kirguisa se caracteriza por la apertura de la economía, la estabilidad macroeconómica, un régimen de divisas y visados liberal y la libre circulación de capital y mano de obra. UN وأود الإشارة إلى أن الحالة القائمة في جمهورية قيرغيزستان تتسم اليوم بانفتاح اقتصادي واستقرار في الاقتصاد الكلي، ووجود نظام حر للعملات والتأشيرات وحرية الحركة لرؤوس الأموال والعمالة.
    Según ésta, queda prohibido a los servicios de vigilancia y seguridad privada realizar cualquier actividad que atente contra el derecho a la intimidad, la inviolabilidad del domicilio y la libre circulación de las personas. UN ووفقا لهذه اللوائح، يحظر على دوائر الحراسة واﻷمن مزاولة أي نشاط يتعدى على الحق في الخصوصيات وحرمة المنزل وحرية تحرك اﻷشخاص.
    Si bien esto facilita enormemente la integración, al mejorar las condiciones para el comercio y la libre circulación de personas legítimas, facilitaría también la circulación de mercancías y de personas ilícitas en un vasto territorio. UN ومع أن هذا الأمر ييسر الاندماج ويحسّن ظروف التجارة وحرية تنقّل الأشخاص على نحو مشروع، فإنه يمكن أن ييسّر أيضا حركة البضائع وتنقل الناس على نحو غير مشروع في مختلف أرجاء إقليم شاسع.
    Asímismo, se continuará trabajando en la adopción de aranceles externos comunes, la facilitación del comercio y la libre circulación de todos los productos. UN وبالمثل، ومن بين أمور أخرى، سنواصل العمل على اعتماد تعرفات جمركية مشتركة، وتسهيل التجارة والحركة الحرة لكل المنتجات.
    Medidas para apoyar la comunicación participativa y la libre circulación e intercambio de información y conocimientos. UN ١١ - الأنشطة الرامية الى دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus