"y la licencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإجازة
        
    • وإجازات
        
    • وبعد إجازة
        
    La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية.
    La licencia de embarazo y la licencia de maternidad deben durar conjuntamente un mínimo de 12 semanas. UN ولن تقل مدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة معاً عن 12 أسبوعاً.
    La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    De ese modo la capacidad efectiva sería solo de 2,25 investigadores, teniendo exclusivamente en cuenta las disposiciones relativas a las vacaciones anuales y la licencia de descanso. UN ومن شأن ذلك أن يتيح قدرة فعلية لا يزيد قوامها على 2.5 محقق، وذلك بعد احتساب الإجازات السنوية وإجازات الراحة.
    Pregunta 26: En relación con los párrafos 95 a 97 del informe periódico, sírvanse indicar si el Estado parte se plantea aprobar leyes destinadas a legitimar a las trabajadoras eventuales para obtener la licencia de cuidado de los hijos y protegerlas contra la rescisión del contrato de empleo durante el embarazo y la licencia de maternidad. UN السؤال - 26: بالإشارة إلى الفقرات من 95 إلى 97 في التقرير الدوري، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر سن تشريعات بغرض إتاحة إمكانية حصول النساء العاملات غير المتفرغات على إجازة رعاية الطفل، وحمايتهن ضد إلغاء عقود عملهن خلال فترة الحمل وبعد إجازة الولادة.
    La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    Las normas legales para la eliminación de la discriminación comprenden principalmente el reconocimiento de los períodos de crianza de los hijos y amamantamiento en el plan legal de seguros de pensiones y el otorgamiento de la asignación de crianza de hijos y la licencia de crianza de hijos a las madres y los padres. UN إن اللوائح القانونية للقضاء على التمييز تتضمن بصفة أساسية الاعتراف بفترات تربية اﻷطفال وحضانتهم ضمن نظام تأمين المعاشات القانونية، ومنح استحقاقات تربية اﻷطفال وإجازة تربية اﻷطفال لﻷمهات واﻵباء.
    Durante el período sobre el que se informa, Nueva Zelandia ha mantenido sus reservas anteriores respecto de la mujer en los combates armados y la licencia de maternidad con pago. UN ظلت نيوزيلندا، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، على تحفظاتها السابقة المتصلة بدور المرأة في القتال وإجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر.
    Los padres asegurados conforme a los reglamentos del seguro de enfermedad para tener derecho a recibir una indemnización por los períodos de ausencia del trabajo adquirieron el mismo derecho a la licencia de maternidad y la licencia de atención del niño que los padres que están en relaciones laborales. UN فالوالدان المؤمن عليهما بموجب قواعد التأمين الصحي من أجل الحق في التعويض عن فترات التغيب عن العمل، يكتسبان نفس الحق في إجازة الولادة وإجازة رعاية الطفل مثلهما مثل الوالدان المنخرطان في علاقات العمل.
    Además de las vacaciones anuales corrientes, para el cuidado del hijo el padre o la madre tiene derecho a la licencia de embarazo y la licencia de maternidad, la licencia del padre o la madre por adopción, la licencia parental, la licencia adicional para el cuidado del hijo y la licencia sin goce de sueldo. UN وبالاضافة إلى الإجازة العادية السنوية، فإنه من أجل رعاية الطفل، يحق للأم الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة، وإجازة أمومة بالتبني، وإجازة والدية، وإجازة إضافية لرعاية الطفل وإجازة بدون أجر.
    :: Establece la adjudicación de la licencia de embarazo y la licencia de maternidad: sobre la base de un certificado para la licencia de maternidad, la mujer tiene derecho a una licencia de embarazo de 70 días civiles antes de dar a luz y a una licencia de maternidad de 56 días civiles después del alumbramiento. UN :: يحدد منح إجازة الحمل وإجازة الأمومة: بناء على شهادة للحصول على إجازة أمومة، تمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة.
    Durante la licencia de embarazo y la licencia de maternidad, se paga una compensación de acuerdo con la Ley de seguro médico, con los fondos del seguro médico a cuenta del impuesto social. UN وطوال مدة إجازة الحمل وإجازة الأمومة، يدفع تعويض وفقا لقانون التأمين الصحي من أموال التأمين الصحي على حساب الضرائب الاجتماعية.
    381. Durante la licencia de maternidad y la licencia de maternidad adicional, la trabajadora no tiene derecho a remuneración. UN 381- وخلال إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الإضافية، لا يحق للمرأة العاملة أي أجر.
    Durante el período de que se informa han seguido vigentes las reservas de Nueva Zelandia a esta Convención relativas a las mujeres en la lucha armada y la licencia de maternidad remunerada. UN وظلت تحفظات نيوزيلندا على هذه الاتفاقية دون تغيير فيما يخص كفاح النساء وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    Como parte del examen, se encomendó una investigación sobre el número de personas que utilizaban esta licencia y la licencia de fuerza mayor, así como las actitudes tanto de los empleadores como de los empleados acerca de las disposiciones de dicha Ley. UN وكجزء من الاستعراض، أجري بحث عن استخدام الإجازة الشخصية وإجازة الظروف القاهرة وعن مواقف كل من أصحاب العمل والموظفين إزاء أحكام هذا القانون.
    165. La Ordenanza sobre el Empleo también prevé la protección contra el despido durante el embarazo y la licencia de maternidad. UN 165 - كما يوفر تشريع العمل الحماية من الفصل خلال الحمل وإجازة الأمومة.
    Además, en virtud del derecho laboral y de los acuerdos en materia de empleo, ya son efectivas las prestaciones por maternidad (es decir, la licencia de maternidad), y la licencia de enfermedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق في الوقت الحالي استحقاقات الأمومة وإجازة الأمومة والإجازة المرضية على أساس قانون العمل والاتفاقات المتعلقة بالعمالة.
    Todos esos decretos de los consejos salariales estipulan las vacaciones y la licencia de enfermedad para los trabajadores. UN وجميع نظم مجالس الأجور تنص على إجازات عادية وإجازات مرضية للعمال.
    Las rebajas fiscales, los subsidios para el cuidado de los niños y la licencia de maternidad remunerada son medidas que ayudan a las mujeres y las familias a la vez que benefician a los padres, a los tutores y a la economía. UN وتساعد الخصومات الضريبية ودعم رعاية الطفل وإجازات الأمومة مدفوعة الأجر في تدعيم النساء والأسر، وتفيد في الوقت ذاته الآباء والأوصياء والاقتصاد.
    En la anterior legislación laboral de Ghana se preveían las vacaciones pagadas y la licencia de enfermedad y de maternidad (secciones 34 y 36 del Reglamento Laboral de 1969, Ley 1.632). UN 138- وقوانين العمل السابة في غانا تنص على إجازات مدفوعة الأجر وإجازات مرضية وإجازات للأمومة (الفرعان 34 و 36 من تنظيمات العمل، القانون رقم 1-632).
    En relación con los párrafos 95 a 97 del informe periódico, sírvanse indicar si el Estado parte se plantea aprobar leyes destinadas a legitimar a las trabajadoras eventuales para obtener la licencia de cuidado de los hijos y protegerlas contra la rescisión del contrato de empleo durante el embarazo y la licencia de maternidad. UN 26 - بالإشارة إلى الفقرات من 95 إلى 97 في التقرير الدوري، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر سن تشريعات بغرض إتاحة إمكانية حصول النساء العاملات غير المتفرغات على إجازة رعاية الطفل، وحمايتهن ضد إلغاء عقود عملهن خلال فترة الحمل وبعد إجازة الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus