El Jefe de Policía de la Misión estableció dos prioridades operacionales al comienzo de la Misión: la seguridad de los repatriados y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | حدد رئيس بعثة الشرطة أولويتين تنفيذيتين منذ بداية البعثة: سلامة العائدين ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Entre las actividades prioritarias previstas para 2009 figuran la cooperación judicial y la lucha contra la delincuencia organizada y la trata de personas. | UN | وتشمل الأنشطة ذات الأولوية في عام 2009 التعاون القضائي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص. |
También se prevé que se siga colaborando en las esferas de la capacitación, el intercambio de información y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ومن المتوخى إجراء المزيد من التعاون في مجالات التدريب وتبادل المعلومات ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Las competencias de los comités son el turismo, el medio ambiente, el comercio, la cultura, la cooperación regional y la lucha contra la delincuencia organizada, la inmigración ilegal, el tráfico de drogas y el terrorismo. | UN | وأنيطت باللجان مهام العمل في مجالات السياحة والبيئة والتجارة والثقافة والتعاون الاقتصادي ومكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب. |
Se ha prestado especial atención a las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución 1373 (2001); entretanto, el Gobierno de la República de Angola reitera su compromiso con la represión de la financiación del terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وكُرس اهتمام خاص لجميع الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار 1373؛ وفي غضون ذلك، فإن حكومة جمهورية أنغولا تؤكد من جديد التزامها بقمع تمويل الإرهاب ومحاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
También se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de iniciar la cooperación policial con el objetivo de redactar un memorando de entendimiento que se ocupara de la prevención del delito en general y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق أيضا بشأن الحاجة إلى الشروع في التعاون في مجال الشرطة بهدف وضع مذكرة تفاهم لمعالجة مسائل منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظمة عموما. |
Se ha prestado particular atención a todas las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución 1373; entre tanto, el Gobierno de la República de Angola reitera su empeño en promover la represión de la financiación del terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتحظى جميع الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار 1373 باهتمام خاص، وفي الوقت نفسه تكرر حكومة أنغولا التزامها بقمع تمويل الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Las prioridades de la Misión seguirán siendo las mismas, haciendo especial hincapié en el establecimiento efectivo del Servicio Estatal de Protección de la Información y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وستحافظ البعثة على أولوياتها، مع التركيز بصورة خاصة على الإنشاء الفعلي لوكالة المعلومات والحماية، ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Las propuestas que figuran en el informe sobre una estrategia contra el terrorismo, el mantenimiento de la paz y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional son en general convenientes y positivas. | UN | إن الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي بشكل عام سليمة وإيجابية. |
El desarrollo supone también trabajar para fomentar la buena gestión de los asuntos públicos, la transparencia y la reforma, incluidos el desmantelamiento de la corrupción y la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilegal. | UN | وتنطوي التنمية أيضا على العمل من أجل تعزيز الحكم الرشيد، والشفافية، والإصلاح، بما في ذلك القضاء على الفساد، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار. |
Mi país apoya las acciones que están implementando las Naciones Unidas para hacer frente a los graves problemas de seguridad que enfrentamos, como la lucha contra el terrorismo, el problema mundial de las drogas y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويدعم بلدي الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل الأمنية الخطيرة التي نواجهها، كمكافحة الإرهاب ومشكلة المخدرات العالمية، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Se asocia con objetivos de importancia fundamental, como la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, así como con el establecimiento y el mantenimiento de la paz, la rendición de cuentas respecto de violaciones flagrantes de los derechos humanos y la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وترتبط سيادة القانون بأهداف أساسية كالحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة، فضلاً عن بناء السلام وحفظه، والمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
En ese contexto, la UNOWA facilitará la adopción de un marco regional de reforma del sector de la seguridad y se ocupará de la interdependencia entre la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, así como la inestabilidad relacionada con las elecciones; | UN | وفي هذا السياق، سيسهل المكتب اعتماد إطار إقليمي لإصلاح قطاع الأمن وسيعالج مسألة الترابط بين إصلاح قطاع الأمن ومكافحة الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات وعدم الاستقرار وقت إجراء الانتخابات؛ |
Dijeron que apoyaban las medidas concretas tomadas por el Gobierno del Afganistán para mejorar las actividades de aplicación de la ley y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وأعربا عن تأييدهما للخطوات الملموسة التي تتخذها حكومة أفغانستان لتحسين الجهود في مجال إنفاذ القانون ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Esto abarca la prevención y solución de conflictos en todos sus aspectos, lo que incluye el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, el desarme y la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de drogas. | UN | ويشمل كلّ طائفة مسائل منع النزاعات وتسويتها، ويبحث، من ثم، مسائل صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، وكذلك نزع السلاح ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
La cartera de proyectos se centra principalmente en áreas como la lucha contra la corrupción, la reforma penitenciaria, la reducción de la demanda de drogas, el control de fronteras y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتركز حافظة المشاريع في المقام الأول على مجالات مثل مكافحة الفساد، وإصلاح السجون، والحد من الطلب على المخدِّرات، ومراقبة الحدود، ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Los Estados Unidos ofrecieron negociar una prórroga de las exenciones arancelarias para productos de exportación centroamericanos y prestar su cooperación para la defensa del medio ambiente, la lucha contra la inmigración ilegal y la lucha contra la delincuencia organizada, especialmente el tráfico de estupefacientes. | UN | وعرضت الولايات المتحدة التفاوض بشأن تمديد اﻹعفاءات الجمركية بالنسبة لصادرات أمريكا الوسطى وتوسيع نطاق تعاونها ليشمل حماية البيئة، ومراقبة الهجرة غير المشروعة، ومكافحة الجريمة المنظمة ولا سيما الاتجار بالمخدرات. |
Ello comprendía, entre otras cosas, el imperio de la ley, una tasa sostenible de retorno, que las comunidades locales sintieran como propios los progresos realizados en Kosovo, el desarrollo democrático, y el diálogo interétnico, la cooperación entre Pristina y Belgrado y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ويشمل ذلك في جملة أمور إحلال سيادة القانون والعودة المستدامة وامتلاك أبناء كوسوفو ناصية التقدم، وإشاعة الديمقراطية وتحقيق المصالحة والحوار فيما بين الأعراق والتعاون بين بريشتينا وبلغراد ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Desde el año 2000, Bosnia y Herzegovina ha venido participando cada vez más en todas las actividades importantes del Pacto, incluidas las esferas de la liberación del comercio, el establecimiento de un entorno propicio para el fomento de las inversiones, el regreso de los refugiados, y la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ومنذ عام 2000، صارت البوسنة والهرسك تنشط بصورة متزايدة في أنشطة الميثاق البالغة الأهمية، بما في ذلك في مجالات من قبيل تحرير التجارة وتعزيز بيئة الاستثمار وعودة اللاجئين ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
También se han señalado progresos encomiables en lo que atañe a la asistencia electoral, la erradicación de la pobreza extrema, el cumplimiento de los objetivos del Milenio, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de personas, armas y drogas. | UN | وقد أُبلغ أيضا عن إحراز تقدم جدير بالثناء في مجالات المساعدة في الانتخابات واستئصال الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتشجيع حقوق الإنسان ومحاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار بالأشخاص والأسلحة النارية والمخدرات. |
Entre las prioridades de la Presidencia italiana del Grupo de los Ocho y de la cumbre del Grupo de los Ocho de 2009 cabe destacar la seguridad internacional, la lucha contra el terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 42 - وحظيت مسائل الأمن الدولي ومكافحة الإرهاب ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمكانة عالية في جدول أعمال رئاسة إيطاليا لمجموعة الثمانية، بما في ذلك قمة مجموعة الثمانية في عام 2009. |