"y la lucha contra la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكافحة الفقر
        
    • والحد من الفقر
        
    • ومحاربة الفقر
        
    • وفي مكافحة الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • الحد من الفقر وتعزيز
        
    • وخفض الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • والكفاح ضد الفقر
        
    • ولمكافحة الفقر
        
    • وبمكافحة الفقر
        
    • من الفقر وتحقيق
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • والتصدي للفقر
        
    Son cuestiones prioritarias la rectificación de la situación de las mujeres desempleadas y la lucha contra la pobreza entre las mujeres. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    También son una clara manifestación de medidas coercitivas unilaterales, y actos que impiden el disfrute de los derechos a la vida, la salud, el trabajo y la lucha contra la pobreza. UN كما أنها تمثل شكلا واضحا من أعمال اﻹكراه الانفرادية، التي تعوق الحق في الحياة والصحة والعمل ومكافحة الفقر.
    Estudiar las relaciones entre la aplicación del derecho y la política de la competencia, y la lucha contra la pobreza y la protección de los intereses de los consumidores. UN ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين.
    Los siete compromisos contraídos en Bruselas podrían dar lugar a avances significativos en el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. UN كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.
    Hará falta por lo menos una generación para cambiar las percepciones, los comportamientos, los temores y las sospechas, si bien es cierto que el Presidente Préval sigue tratando de resolver los problemas planteados, como los relativos a la restauración de la justicia en Haití, la seguridad pública y la lucha contra la pobreza. UN وقد يتطلب اﻷمر جيلا جديدا على اﻷقل لكي يتغير اﻹدراك والسلوك، وتتبدد المخاوف والشكوك. ولا يزال الرئيس بريفال يبذل جهودا لمواجهة التحديات المتمثلة في استعادة نظام العدالة الهايتية واﻷمن العام وفي مكافحة الفقر.
    Considerando los efectos adversos de esta lamentable situación en las actividades emprendidas por la República de Guinea en las esferas del desarrollo, el medio ambiente y la lucha contra la pobreza, UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر,
    Dijo que frecuentemente la protección del medio ambiente y la lucha contra la pobreza eran las dos caras de la misma moneda, y que sus objetivos se apoyaban mutuamente. UN وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض.
    Siguiendo esta misma tónica, Burkina Faso organizará una reunión de Jefes de Estados de la Unión Africana sobre el empleo y la lucha contra la pobreza en 2004. UN وفي السياق نفسه، ستستضيف بوركينا فاسو في عام 2004 مؤتمر قمة لرؤساء دول الاتحاد الأفريقي يعنى بالعمالة ومكافحة الفقر.
    Esas medidas se integran en las prioridades del Sudán en las esferas de la educación, la salud, la paz, la estabilidad de la familia, la sociedad, el desarrollo y la lucha contra la pobreza. UN وتدمج هذه التدابير في أولويات السودان في مجالات التعليم والصحة والسلم واستقرار الأسرة والمجتمع والتنمية ومكافحة الفقر.
    iii) Crear y actualizar constantemente una base de datos nacional sobre el empleo y la lucha contra la pobreza; UN ' 3` وضع قواعد بيانات وطنية خاصة بالعمل ومكافحة الفقر واستكمالها باستمرار؛
    La seguridad, la estabilidad social y la lucha contra la pobreza están estrechamente relacionadas. UN إن مسائل الأمن والاستقرار الاجتماعي ومكافحة الفقر مترابطة ترابطا وثيقا.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la lucha contra la pobreza, en consecuencia, siguen constituyendo un desafío primordial. UN وما زالت الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر تشكل تحديا كبيرا.
    Valoramos en particular el hecho de que la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza figuren en un lugar prominente del programa de la cumbre del Grupo de los Ocho. UN ونعرب عن تقديرنا خاصة للمكانة العالية التي يحتلها الأمن الغذائي ومكافحة الفقر في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8.
    La salud es fundamental para el desarrollo y la lucha contra la pobreza. UN الصحة عنصر رئيسي لتحقيق التنمية ومكافحة الفقر.
    Pueden ser una herramienta apropiada para promover el desarrollo rural y la lucha contra la pobreza, y revertir las tasas de pérdida de cobertura forestal. UN :: ويمكن أن تمثل أداة مهمة للنهوض بالتنمية الريفية والحد من الفقر وتقليص معدلات تلف الغطاء الحرجي.
    Solamente la paz y la lucha contra la pobreza permitirán respetar el derecho a la educación. UN فالسلام والحد من الفقر هما المصدر الوحيد للحق في التعليم.
    La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    La delegación de Barbados pone de relieve que la educación, en particular la educación de las niñas, es un eje prioritario en el establecimiento de sociedades más igualitarias y la lucha contra la pobreza. UN 2 - ويركز وفد بربادوس على أن التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، محور ذو أولوية في إقامة مجتمعات فيها قدر أكبر من المساواة، وفي مكافحة الفقر.
    Plan de Acción sobre el empleo y la lucha contra la pobreza UN خطة العمل المعنية بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر
    El Fondo también ha experimentado una evolución de sus esfuerzos paradigmáticos desde el Servicio Financiero Reforzado de Ajuste Estructural hacia un Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN كما شهد الصندوق تحولا في التوجه الأساسي من مرفق التكيف الهيكلي المعزز إلى مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    También era esencial ajustar la formulación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo y al Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza del FMI. UN ومن الضروري أيضا مواءمة صياغة أوراق استراتيجيات الحد من الفقر مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، والتوفيق بين مرفق النمو وخفض الفقر التابع لصندوق النقد الدولي مع أوراق استراتيجيات خفض الفقر.
    Por primera vez, reconocieron expresamente el vínculo integral entre la realización del derecho al desarrollo y la lucha contra la pobreza. UN وللمرة الأولى يسلِّم رؤساء الدول والحكومات صراحة بالصلة المتكاملة القائمة بين إعمال الحق في التنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    Además, la SI resultó notablemente ineficaz para mejorar el comercio, el empleo y la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo y no estimuló de manera evidente el crecimiento económico. UN يضاف إلى ذلك أن نظام استبدال الواردات قد أخفق على نحو ملفت للنظر في تحسين أداء البلدان النامية في مجالات التجارة والعمالة وتخفيف حدة الفقر.
    El desarrollo de los recursos humanos y la lucha contra la pobreza son prioritarios para el Gobierno. UN وتشكل تنمية الموارد البشرية والكفاح ضد الفقر أولوية لدى الحكومة.
    Además, el Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, la OEA y la Comunidad del Caribe (CARICOM) a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y la lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد من أجل إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولمكافحة الفقر.
    Dijo que, tras independizarse, Malasia se había convertido en una importante potencia económica comprometida con los derechos humanos relativos a la salud, la educación, la mujer, el empleo, la cultura, la vivienda y la lucha contra la pobreza desplegando esfuerzos sostenidos en esas esferas. UN وقالت إن ماليزيا، منذ استقلالها، نمت وأصبحت قوة اقتصادية ملتزمة بحقوق الإنسان المتعلقة بالصحة والتعليم والمرأة والعمل والثقافة والسكن، وبمكافحة الفقر من خلال بذل جهود مستدامة.
    Las organizaciones de la sociedad civil tenían escasas oportunidades de referirse al conjunto de las políticas de ajuste que seguían prevaleciendo en los DELP nacionales y en el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN هذا وغالباً ما تُمنح منظمات المجتمع المدني حيزاً محدوداً تناقش فيه مجموعة السياسات التعديلية التي لا تزال تهيمن على الصعيد الوطني على ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    E. Los objetivos de desarrollo del Milenio y la lucha contra la pobreza 17 6 UN هاء - الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف الفقر 17 6
    Además, es también necesario reforzar la cooperación internacional en esferas tan diversas como la gobernabilidad financiera y económica, la lucha contra el cambio climático y la lucha contra la pobreza. UN ولا بد أيضا من دعم التعاون الدولي في مجالات متنوعة، كالإدارة المالية والاقتصادية، ومكافحة تغير المناخ، والتصدي للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus