| Hoy, se utiliza la energía atómica en la agricultura y la medicina. | UN | فالطاقة النووية اليوم مستخدمة على نطاق واسع في الزراعة والطب. |
| Más de 700 hospitales y clínicas utilizan técnicas nucleares en aplicaciones médicas como la radioterapia y la medicina nuclear. | UN | ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي. |
| Más de 700 hospitales y clínicas utilizan técnicas nucleares en aplicaciones médicas como la radioterapia y la medicina nuclear. | UN | ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي. |
| Además, Bulgaria participa en proyectos de cooperación en esferas tales como la teleobservación, la biología y la medicina espaciales, las comunicaciones espaciales y los pronósticos meteorológicos. | UN | اضافة لذلك تشارك بلغاريا في المشاريع التعاونية في ميادين من قبيل الاستشعار من بعد وبيولوجيا الفضاء والطب الفضائي والاتصالات الفضائية والتنبؤ بالطقس. |
| Los rápidos progresos y logros de la biotecnología han permitido a científicos e investigadores trazar el mapa del genoma humano, lo que supone un enorme adelanto para la genética y la medicina. | UN | فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية. |
| También es uno de los centros más avanzados en las esferas de la tecnología y la electrónica, la agricultura y la medicina. | UN | وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب. |
| la importancia y el alcance de los CT, en particular los CT relacionados con la diversidad biológica, la agricultura tradicional y la medicina tradicional | UN | :: أهمية ونطاق المعارف التقليدية، خاصة ما يتصل منها بالتنوع البيولوجي، والزراعة التقليدية والطب التقليدي |
| El progreso en los ámbitos de la ciencia y la medicina ha hecho posible un aumento de la esperanza de vida y un marcado descenso de la mortalidad infantil. | UN | فإلى التقدم في العلوم والطب تُعزى زيادة طول العمر المتوقع والانخفاض الهائل في نسبة وفيات الرُّضَّع. |
| Además pone de manifiesto un impresionante aumento de la proporción de mujeres en campos tales como el derecho, las ciencias sociales, las humanidades y la medicina. | UN | ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب. |
| Siguen a estos centros los especializados en esferas tales como la agricultura, la industria y la construcción, la economía y el derecho y la medicina. Doctorado | UN | وأما المؤسسات التي تليها من حيث عدد الطلاب فهي المؤسسات المتخصصة في الزراعة والصناعة والبناء والاقتصاد والقانون والطب. |
| Había necesidad urgente de estudiar la interacción entre la medicina tradicional y la medicina moderna, por ejemplo, respecto de la epidemia del SIDA en África. | UN | وثمة حاجة ملحَّة الى دراسة التفاعل بين الطب التقليدي والطب الحديث فيما يتعلق، على سبيل المثال، بانتشار وباء الإيدز في أفريقيا. |
| iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
| iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
| La participación de Burkina Faso se centró en los sectores de la sanidad y la medicina, las comunicaciones y los servicios de información. | UN | وشملت المشاركة القطاعية من جانب بوركينا فاسو خدمات الصحة والطب والاتصالات والمعلومات. |
| Los gastos incluyen la investigación y la medicina universitaria. | UN | النفقات التعليمية تشمل البحوث الجامعية والطب الجامعي. |
| Realiza programas profesionales basados en la alta tecnología en las esferas de la gestión, la tecnología de la información y la medicina. | UN | ويضطلع الصندوق ببرامج فنية تستند إلى التكنولوجيا المتقدمة في ميادين الإدارة، وتكنولوجيا المعلومات، والطب. |
| El crecimiento reciente de la industria de la medicina alternativa es una forma en que el Gobierno promueve la cultura y la medicina tradicional. | UN | ويشكل النمو الحالي لقطاع الطب البديل أحد جهود الحكومة من أجل تعزيز الثقافة والطب التقليدي. |
| :: Establecer mecanismos adecuados para la protección de la propiedad intelectual del patrimonio cultural de los maasai de Laikipia, en particular la música, la artesanía y la medicina tradicional | UN | :: وضع آليات ملائمة لحماية الملكية الفكرية للتراث الثقافي لماساي لاكيبيا، خاصة الموسيقى والحرف اليدوية والطب التقليدي |
| Las especialidades más atractivas para los jóvenes uzbekos eran la pedagogía, la economía y la medicina, así como la ingeniería y la abogacía. | UN | وتشمل أكثر الوظائف جاذبية لشباب أوزبكستان التدريس والمهن الاقتصادية والطبية والهندسية والقانونية. |
| Ponga la llave del coche y la medicina en el bolsillo por la cadera del perro. | Open Subtitles | ضعي مفتاح السيارة والدواء في الجيب الذي على ورك الكلب. |
| Y esa es la luz que quiero que brille en la salud y la medicina de hoy. | TED | وهذا هو الضوء الذي اريد ان اسلطه على الصحة و الطب اليوم |
| La utilización de este tipo de combustible para la producción de energía conduce al agotamiento rápido de las reservas y a la pérdida de una fuente de materias primas importantes para la industria química y la medicina, al mismo tiempo que contribuye a la degradación del medio ambiente. | UN | واستهلاك هذا النوع من الوقود لإنتاج الطاقة يؤدي إلى الاستنفاد السريع للاحتياطيات وفقدان أحد مصادر المواد الأولية الهامة للصناعة الكيميائية وللطب علاوة على الإسهام في تدهور البيئة. |
| Una parte importante del programa es su cuarta sección, que tiene que ver con la biología y la medicina espaciales, y la tecnología espacial. | UN | وهناك جزء هام من البرنامج هو الجزء الرابــع، المتعلـق ببيولوجيا الفضاء وطب الفضاء وتكنولوجيا الفضاء. |
| La Asamblea General reitera que la alimentación y la medicina no deben utilizarse como instrumentos de presión política. | UN | وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77] |
| 903. Es importante mencionar el rol del programa en la atención a la manifestación psicológica del Grissi Sikgnis en las regiones de la Costa Atlántica donde se combinaron la medicina tradicional y la medicina alopática. | UN | 906- ومن المهم ملاحظة الدور الذي لعبه البرنامج في الاستجابة لظاهرة " غريزي سكنيس " في منطقة ساحل الأطلسي، حيث يقترن الطب التقليدي بالطب الألوباثي. |