"y la mejora de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين صحة
        
    • والتنمية الاقتصادية وتحسين الصحة
        
    • وفي تحسين صحة
        
    Se han conseguido progresos notables en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud de los niños, que tiene la máxima prioridad para su Gobierno. UN وقد تم إحراز تقدُّم واضح في تقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأطفال، التي تمثل أولوية من أعلى الأولويات لحكومته.
    Pero los retos de la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna habían resultado más complicados. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    La situación en materia de atención de la salud ha mejorado considerablemente, con logros notables en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Pero los retos de la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna habían resultado más complicados. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    Los Ministros y demás jefes de delegación observaron que un enfoque sostenible de la reducción de la pobreza y la mejora de la salud pública requiere la incorporación de consideraciones de ecosistemas en los documentos relativos a la reducción de la pobreza, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros programas de desarrollo. UN لاحظ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن اتباع نهج مستدام حيال الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية وتحسين الصحة العامة، يستدعي إدراج القضايا البيئية، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والبرامج الإنمائية الأخرى.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    Israel está muy comprometido con la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna en Ghana. UN وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio abarcan las cuestiones de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la mejora de la salud materna. UN وتشجّع الأهداف الإنمائية للألفية على كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحسين صحة الأمومة.
    Se han obtenido avances satisfactorios en la reducción de la mortalidad infantil, el logro de la enseñanza primaria universal y la mejora de la salud materna. UN وقد أُحرز قدر طيب من التقدم فيما يختص بتقليل عدد وفيات الأطفال، وتحقيق التعليم للجميع، وتحسين صحة الأمهات.
    Es probable que la mayoría de los países africanos no alcancen sus Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre los que se encuentra la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN كما يرجح ألا تتمكن غالبية البلدان الأفريقية من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية، التي تشمل الحد من وفيات الرضَّع وتحسين صحة الأمهات.
    En el contexto de las actividades para la aplicación del programa nacional sobre la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en 2006 y 2007, se dedicó especial atención a la necesidad de mejorar la sensibilización con respecto a la protección y la mejora de la salud de las mujeres rurales. UN وفي إطار الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 2006 و 2007، كُرّس اهتمام خاص لإذكاء الوعي بشأن حماية وتحسين صحة الريفيات.
    Cuando se determinen las necesidades de agua deben tenerse en cuenta la planificación espacial, la protección de los recursos naturales y los ecosistemas, las prioridades sociales, en particular la protección y la mejora de la salud humana, y la adaptación al cambio climático. UN والأخذ بالاعتبار بتخطيط الحيز، وحماية الموارد الطبيعية والنظم الايكولوجية، والأولويات الاجتماعية، ولا سيما حماية وتحسين صحة الإنسان، والتكيف مع تغير المناخ عند تحديد الاحتياجات من المياه.
    Aunque unos pocos países de África han registrado mejoras en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna, el África subsahariana en general va a la zaga en lo que respecta a alcanzar los Objetivos cuarto y quinto. UN وفي حين سجلت قلة من البلدان الأفريقية تحسنا من حيث خفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات، لا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأكملها متخلفة عن الركب فيما يتعلق بإنجاز الهدفين 4 و 5.
    En la esfera de la salud, Qatar se encuentra entre los países más progresistas del mundo en lo referente a la reducción del índice de mortalidad infantil y la mejora de la salud materna, gracias a que el país presta servicios de atención médica universal gratuita para todos. UN وفي الجانب الصحي، تُعتبر دولة قطر من أكثر دول العالم تقدما في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات في ضوء تعميم الرعاية الصحية المجانية للجميع.
    Se formularon unos planes de acción para afrontar los impedimentos que dificultaban la consecución de la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza, el logro de la paridad entre los géneros y la mejora de la salud materna. UN وتم تحديد خطط عمل لمعالجة الاختناقات في توفير الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    Durante años, instituciones convencionales como el Banco Mundial y otras han presentado pruebas de que invertir en la educación de las niñas resulta directamente en una reducción de la malnutrición y la mejora de la salud de los niños, entre otros beneficios. UN وعلى مدى سنوات، قدمت مؤسسات رئيسية مثل البنك الدولي وغيره، براهين على أن الاستثمار في تعليم الفتيات يؤثر تأثيراً مباشراً على الحد من سوء التغذية، وتحسين صحة الأطفال، وغيرها من الفوائد.
    En ella se reconoció que la enseñanza de la economía doméstica contribuye a la consecución de varios Objetivos de Desarrollo del Milenio, como la reducción de la pobreza familiar, la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna. UN وسلَّم المجتمعون بأن تعليم التدبير المنزلي يساهم في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية كالحدِّ من الفقر وتخفيض الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأم.
    La prevención de la mortalidad materna y la mejora de la salud de las madres son cuestiones que también requerirán una mayor atención y los datos recientes sobre mortalidad materna, el quinto objetivo de desarrollo del Milenio aún está muy lejos de lograrse. UN 22 - وسيتطلب منع الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات إيلاء اهتمام أكبر لهذا المجال، وأظهرت أحدث البيانات المتعلقة بالوفيات أن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بعيد المنال.
    En Palau, la igualdad entre los géneros y la mejora de la salud materna son esferas de las que se ocupa el Gobierno mediante la organización periódica de eventos deportivos públicos como marchas populares y mini carreras. UN 41 - وفي بالاو، تستهدف الحكومة مجالين هما المساواة بين الجنسين وتحسين صحة الأم عن طريق مناسبات رياضية عامة منتظمة، كتظاهرات المشي والعدو وسباقات العدو القصيرة.
    Al respecto, el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación participó en el financiamiento de algunos debates de mesa redonda en 2007 sobre el tema de la protección y la mejora de la salud de las mujeres rurales, organizados por la Asociación de Mujeres Rurales en cooperación con sociedades de mujeres rurales, los servicios de asesoramiento agrícola que trabajan sobre el terreno y varios expertos. UN ولهذا الغرض، شاركت وزارة الزراعة والحراجة والأغذية في تمويل إجراء مناقشات بعض الموائد المستديرة في سنة 2007، بشأن موضوع حماية وتحسين صحة الريفيات، وهي الموائد التي نظمتها رابطة النساء الريفيات بالتعاون مع جمعيات الريفيات وخدمات الاستشارة الزراعية العاملة في الميدان ومع مختلف الخبراء.
    Los Ministros y demás jefes de delegación observaron que un enfoque sostenible de la reducción de la pobreza y la mejora de la salud pública requiere la incorporación de consideraciones de ecosistemas en los documentos relativos a la reducción de la pobreza, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros programas de desarrollo. UN 19 - لاحظ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن اتباع نهج مستدام حيال الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية وتحسين الصحة العامة، يستدعي إدراج القضايا البيئية، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والبرامج الإنمائية الأخرى.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus