"y la memoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والذاكرة
        
    • وحفظ الذاكرة
        
    • وذاكرة
        
    • وفي الذاكرة
        
    • وذاكرته
        
    • وذاكرتها
        
    • وعلى الذاكرة
        
    • وصون الذكرى
        
    • وإحياء الذكرى
        
    • والحفاظ على الذاكرة
        
    • وذكرى
        
    • لتأبين
        
    Para estructurar esta capacidad y la memoria institucional, tal vez resulte esencial contar con asistencia electoral internacional, como parte integrante de toda consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ولبناء هذه القدرة والذاكرة المؤسسية، يمكن أن تكون المساعدة الانتخابية الدولية جوهرية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي عملية لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por sobre todo, el plan de movilidad propuesto demuestra un escaso respeto por el conocimiento y la memoria institucionales, que serían difíciles de mantener con un sistema de constante rotación. UN وبصفة عامة، لم يول المخطط المقترح للتنقل سوى قدر قليل من الاعتبار للمعارف والذاكرة المؤسسية وهو أمر يصعب الحفاظ عليه ضمن نظام يتسم بالتناوب المتواصل.
    Es mejor confiarlas al personal permanente para garantizar la lealtad y la dedicación, la aplicación integral de las normas y patrones y la memoria UN أفضل من يؤديها هم الموظفون النظاميون وذلك لضمان الولاء والالتزام وسلامة المقاييس والمعايير، والذاكرة المؤسسية.
    Desde el retorno a la democracia se han dado pasos importantes aunque tímidos para asegurar la verdad, la justicia, la reparación y la memoria frente a las desapariciones forzadas cometidas durante la Guerra Civil y la dictadura. UN فمنذ العودة إلى الديمقراطية، اتُّخذت خطوات هامة، وإن كانت خجولة، لضمان معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضرر وحفظ الذاكرة فيما يتصل بحالات الاختفاء القسري التي ارتُكبت خلال الحرب الأهلية وحكم الدكتاتورية.
    Algunos Miembros argumentaron a favor de mantener las actas resumidas tradicionales, que representaban las actas oficiales y la memoria institucional de los órganos de que se trataba. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    La Secretaría debería establecer prácticas de gestión de los conocimientos que preserven la continuidad, la calidad del servicio y la memoria institucional. UN وينبغي للأمانة العامة إتباع ممارسات لإدارة المعارف من شأنها الحفاظ على الاستمرارية وجودة الخدمات والذاكرة المؤسسية.
    En el marco del Programa Memoria del Mundo y sus Registros, la UNESCO protegió el material original y elevó el grado de sensibilización sobre la importancia del patrimonio y la memoria documentales. UN وفي إطار برنامج ذاكرة العالم وسجلاته، حفظت اليونسكو المواد الأصلية وأزكت الوعي بأهمية التراث والذاكرة.
    El Brasil formuló preguntas al Uruguay sobre su experiencia en relación con el derecho a la verdad y la memoria. UN وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة.
    La parte de los archivos que tiene carácter público es un instrumento para promover la reconciliación y la memoria y, de algún modo, esas poblaciones deben tener acceso a ella. UN ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    La verdad, la justicia y la memoria son sus palabras clave. UN وأشارت إلى أن الحقيقة والعدالة والذاكرة هي الشعارات التي تحرك منظمتها.
    Además, podemos luego dividir en capas nuestro conocimiento creciente sobre la estructura del cerebro y la memoria para crear el incremento en los miles que necesitamos. TED وبالإضافة الى ذلك, نستطيع ان نصف جميع ما تعلمناه عن هيكل الدماغ والذاكرة للحصول على التحسن بمقدار ألف مرة الذي نحتاجه.
    La respuesta está en la compleja relación entre el estrés y la memoria. TED تكمن الإجابة في العلاقة المعقدة بين التوتر والذاكرة.
    Primero, sabemos que son importantes para el aprendizaje y la memoria, TED أولا، نعرف بأنها مهمة للتعلّم والذاكرة.
    y la memoria humana funciona diferente que la de una computadora. Open Subtitles والذاكرة البشرية تعمل بشكل مختلف عن الكمبيوتر
    Ha desarrollado una droga nootrópica que mejora el aprendizaje y la memoria. Open Subtitles قام بتطوير عقار منشط للذهن يقوم بعزيز التعلم، والذاكرة
    La continuidad y la memoria institucional son el núcleo de toda institución empeñada en lograr su cometido y cumplir una función directriz en su esfera de actividad. UN 56 - تعتبر الاستمرارية والذاكرة المؤسسية الجزء الأساسي من أي مؤسسة تسعى جاهدة إلى الإنجاز والقيادة.
    54. Habida cuenta de las funciones procedimentales y organizativas de la Presidencia, se establecerá la Oficina de la Presidencia del Consejo de Derechos Humanos, dentro de los límites de los recursos existentes, para prestar apoyo a la Presidencia en el desempeño de sus tareas y mejorar la eficiencia, la continuidad y la memoria institucional al respecto. UN 54 - اتساقا مع ما يضطلع به رئيس مجلس حقوق الإنسان من مهام إجرائية وتنظيمية، ينشأ مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، في حدود الموارد المتاحة، من أجل دعم الرئيس في أداء مهامه وتعزيز الكفاءة واستمرارية العمل وحفظ الذاكرة المؤسسية في هذا الصدد.
    La fuente de alimentación y la carcasa son atrianas, la... tarjeta SIM y la memoria principal humana. Open Subtitles لكن المصدر والغلاف الكهربائي حصل عليهم الاتريين من صنع انسان به بطاقة وذاكرة رئيسية.
    En virtud de esta, se establece un mecanismo no judicial de contribución a la verdad y la memoria histórica que no sustituye al procesamiento penal por los delitos cometidos. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    En este contexto, tal vez quepa considerar la conveniencia de estructurar su duración en el cargo de manera que se preserve la experiencia y la memoria institucional de la Fiscalía y se garantice la continuidad de su labor. UN ويجوز في هذا الصدد النظر في مدى استصواب تدريج مدة خدمتهم بحيث تُكفل المحافظة على خبرة مكتب المدعي العام وذاكرته المؤسسية وتُضمن له الاستمرارية في عمله.
    No obstante, en un principio causará trastornos en las operaciones y afectará la eficacia y la memoria institucional incipiente de la Policía Nacional de Haití. UN غير أنها ستؤدي في البداية إلى تعطيل عمليات الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها الغضة وذاكرتها المؤسسية.
    También se constataron efectos en el aprendizaje espacial y la memoria evaluados en ratones expuestos al HBCD en un laberinto acuático de Morris. UN وأوردت هذه الدراسة أيضاً تأثيرات على القدرة على معرفة المكان وعلى الذاكرة وفقاً للتقييم المستند إلى اختبار متاهة موريس المائية الذي استخدمت فيه فئران معرضة لهذه المادة.
    El Brasil observó que los " juicios por la verdad " , que tenían por fin obtener información sobre lo ocurrido a las víctimas de la dictadura militar, constituían una medida positiva en la protección del derecho a la verdad y la memoria. UN وأشارت البرازيل إلى أن الهدف من " محاكمات الحقيقة " هو جمع معلومات عن مصير ضحايا الدكتاتورية العسكرية كخطوة إيجابية نحو حماية الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    Lituania nunca intenta revisar la historia y considera que un debate honesto y profundo en otros foros sobre la historia facilitará la reconciliación sobre la base de la verdad y la memoria. UN ولم تحاول ليتوانيا يوماً إعادة النظر في تاريخها، وهي تعتقد أن إجراء مناقشة مستفيضة وصادقة في منتديات أخرى بشأن التاريخ سيسهل المصالحة القائمة على الحقيقة وإحياء الذكرى.
    Tras el establecimiento de la Oficina de Asuntos Militares, se autorizó la creación de un puesto civil en cada Servicio a fin de asegurar la continuidad de las actividades y la memoria institucional. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Pero ella rechazó toda oferta de matrimonio, declarando que ahora vivía sólo para su hijo... y la memoria de su santo difunto. Open Subtitles ولكنها رفضت كل أقتراحات الزواج وأعلنت أنها ستعيش فقط من أجل ولدها وذكرى قديسها الراحل
    El miércoles 11 de diciembre de 2013 entre las 16.00 y las 18.00 horas se celebrará una sesión especial de la Asamblea General dedicada a la vida y la memoria del Excmo. Señor Nelson Mandela. UN ستُعقد جلسة خاصة للجمعية العامة لتأبين فخامة السيد نيلسون مانديلا، يوم الأربعاء 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، من الساعة 16:00 إلى الساعة 18:00.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus