Se sigue tratando de mejorar estos llamamientos, especialmente en el contexto de la calidad y la metodología de la evaluación y en el de dar prioridad a la acción. | UN | والجهود ما زالت قائمة بهدف تحسين تلك النداءات، وبخاصة في سياق نوعية ومنهجية التقييم وتحديد أولويات العمل. |
Los plazos y la metodología de esas evaluaciones varían de conformidad con la magnitud, la complejidad, el tenor sustantivo del proyecto y el objetivo concreto de la evaluación. | UN | وتتباين توقيت ومنهجية هذه التقييمات تبعا لحجم المشاريع وتعقدها وتوجهها الفني والغرض المحدد للتقييم. |
Se sigue tratando de mejorar estos llamamientos, especialmente en el contexto de la calidad y la metodología de la evaluación y en el de dar prioridad a la acción. | UN | والجهود ما زالت قائمة بهدف تحسين تلك النداءات، وبخاصة في سياق نوعية ومنهجية التقييم وتحديد أولويات العمل. |
El Grupo tal vez desee considerar si la teoría y la metodología de la valoración forestal van a la zaga de las aplicaciones reales. | UN | وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية. |
- Deben revisarse el papel, las funciones y la metodología de los organismos estatales de seguridad e información, con arreglo a las necesidades de una sociedad democrática, para garantizar su control por parte del poder judicial. | UN | ويجب إعادة النظر في دور وكالات الأمن والمخابرات التابعة للدولة وفي وظائفها ومنهجيتها بما يتفق مع متطلبات إقامة مجتمع ديمقراطي، لضمان رقابة القضاء لها؛ |
Ello ha generado una verdadera trasformación de los programas y la metodología de trabajo de la ONUDI y, al mismo tiempo, ha mejorado la administración y las finanzas de la Organización. | UN | وأدى هذا الى تحويل حقيقي لبرامج اليونيدو ومنهجية عملها، كما أدى في الوقت ذاته الى تحسين ادارتها وأوضاعها المالية. |
El proyecto de resolución mantiene la estructura y la metodología de textos similares de años anteriores. | UN | ويحتفظ مشروع القرار بهيكل ومنهجية النصوص المماثلة في السنة الماضية. |
Seguimos dispuestos a trabajar con otros para revitalizar la eficacia y la metodología de trabajo de este foro universal bajo la orientación de la Asamblea General. | UN | ونبقى على استعداد للعمل مع الآخرين لتنشيط كفاءة هذا المنتدى العالمي ومنهجية عمله في إطار توجيه الجمعية العامة. |
En él se describen detalles como las necesidades de datos y la metodología de producción, así como características de la versión interactiva en la Web del Gazetteer. | UN | وترد أيضا تفاصيل من قبيل احتياجات البيانات ومنهجية الإصدار، فضلا عن مقالات عن نسخة تفاعلية لهذا المعجم على الإنترنت. |
En cuanto a los órganos de la Secretaría de las Naciones Unidas, se están revisando el formato de los memorandos y la metodología de facturación. | UN | وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح. |
Alcanzar un consenso en los términos, las unidades de medida y la metodología de evaluación de los recursos energéticos mundiales es una compleja labor técnica y diplomática. | UN | ويمثل الاتفاق على الشروط ووحدات القياس ومنهجية التقييم فيما يتعلق بموارد العالم من الطاقة مهمة تقنية ودبلوماسية معقدة. |
El PNUD y el Gobierno están considerando asimismo el presupuesto electoral y la metodología de empadronamiento. | UN | كما أجرى البرنامج الإنمائي والحكومة مناقشات بشأن ميزانية الانتخابات ومنهجية تسجيل الناخبين. |
Inició una reevaluación del concepto y la metodología de la planificación estratégica de la fuerza de trabajo, en particular del establecimiento de puntos de referencia. | UN | وشرع المكتب في إعادة تقييم مفهوم ومنهجية التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة، بما في ذلك وضع النقاط المرجعية للمقارنة. |
El Equipo de las Naciones Unidas aprobó las recomendaciones y se comprometió a incorporar los principios y la metodología de gestión de los riesgos en sus operaciones. | UN | واعتمد الفريق القطري التوصيات والتزم بإدراج مبادئ ومنهجية إدارة المخاطر في عملياته. |
Problemática y cuestiones relacionadas con el cuestionario de evaluación y la metodología de medición para la presentación de información empresarial de alta calidad | UN | التحديات والقضايا: استبيان التقييم ومنهجية القياس من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات |
Problemática y cuestiones relacionadas con el cuestionario de evaluación y la metodología de medición para la presentación de información empresarial de alta calidad | UN | التحديات والقضايا: استبيان التقييم ومنهجية القياس من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات |
También se había pedido a la UNCTAD que realizase evaluaciones de prueba en algunos países para afinar aún más el cuestionario y la metodología de medición. | UN | وطلبت الدورة إلى الأونكتاد إجراء تقييمات تجريبية في البلدان لاختبار استمارة الأسئلة ومنهجية القياس. |
Actualmente se vienen celebrando reuniones con todos los sectores con la finalidad de examinar la conveniencia, el contenido y la metodología de ese diálogo. | UN | وتعقد حاليا اجتماعات مع جميع القطاعات بهدف الوقوف على مدى ملاءمة إجراء الحوار وعلى مضمونه ومنهجيته. |
La OSSI volverá a evaluar el enfoque y la metodología de las inspecciones, a fin de que estén en consonancia con las demás funciones de la Oficina. | UN | وسيقوم المكتب بإعادة تقييم نهج التفتيش ومنهجيته بغرض مواءمتهما مع العمل المضطلع به في إطار باقي مهام المكتب. |
Por ejemplo, el Centro ha documentado el proceso y la metodología de recolección de información utilizados en uno de los mejores informes presentados al Comité de los Derechos del Niño a fin de facilitar el proceso de preparación de esos informes por las organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير. |
Esas mejoras se han incorporado en la guía actualizada para los procedimientos y la metodología de la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo, lo que ha contribuido al rigor metodológico de las evaluaciones y permitirá aprovechar sistemáticamente las experiencias adquiridas y las mejores prácticas detectadas. | UN | ويعكس الدليل المستكمل للإجراءات والمنهجية المتعلقة بتقييم نتائج التنمية تلك التحسينات. وزاد هذا من الدقة المنهجية للتقييمات وسوف يسمح باستخلاص الدروس المستفادة والممارسات الجيدة بانتظام. |
Los principios y las cuestiones jurídicas inherentes a la metodología del muestreo, y la condición de esta metodología conforme al derecho internacional y a las diversas jurisdicciones nacionales, se discuten en la parte III del presente informe y la metodología de muestreo como tal se explica en la parte IV. | UN | وتناقش في الجزء الثالث من هذا التقرير المبادئ والمسائل القانونية التي تستند إليها منهجية أخذ العينات، ومركز هذه المنهجية بمقتضى القانون الدولي ومختلف الولايات القضائية الوطنية. ويرد في الجزء الرابع من التقرير شرح لمنهجية أخذ العينات هذه. |
En esa revisión se debía considerar la modalidad más eficaz para las directrices y la posibilidad de armonizarlas, en particular en aspectos formales como el formato, la presentación y la extensión, y la metodología de preparación de los informes. | UN | ويجب أن ينظر هذا الاستعراض في أكثر أشكال المبادئ التوجيهية فعالية وفي إمكانية المواءمة بينها، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل الشكلية، مثل شكل التقرير وطوله والمنهجية المتبعة في إعداده. |