"y la miseria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبؤس
        
    • والفاقة
        
    • والعوز
        
    • والتحرر من العوز
        
    • والحرمان
        
    • وبؤس
        
    • والفقر المدقع
        
    • وعوز
        
    • والتعاسة
        
    • و البؤس
        
    • أو العوز
        
    • وبؤسهم
        
    • فالفقر
        
    • و الشقاء
        
    • العوز وحرية
        
    La pobreza y la miseria predominan aún en grandes partes del mundo. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    La pobreza y la miseria ganan terreno día a día en los países ahora denominados del cuarto mundo. UN إن الفقر والفاقة يتجذران يوميا في البلدان التي يشار إليها اﻵن بوصفها العالم الرابع.
    La paz y la seguridad siempre estarán amenazadas si no se toman medidas justas para hacer retroceder las fronteras de la pobreza y la miseria, que hacen más frágiles las bases de nuestras sociedades. UN إن السلام والأمن سيتعرضان للخطر ما دامت التدابير العادلة لم تتخذ لدحر الفقر والفاقة اللذين يضعفان أسس مجتمعاتنا.
    Nos complace que la resolución sea universal en su alcance y que por ella se decida consagrar el año 1996 a la lucha contra la pobreza y la miseria en todo el mundo. UN ويسرنا أن القرار عالمي في نطاقه ويقرر تخصيص سنة ١٩٩٦ للكفاح ضد الفقر والعوز في جميع أنحاء العالم.
    En ese sentido, tenemos la responsabilidad colectiva de combatir la pobreza, el hambre y la miseria en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية.
    Nuestros retos son comunes. También lo es nuestro compromiso de fomentar para todos una vida más libre del temor, y la miseria y con dignidad. UN وتحدياتنا مشتركة، وكذلك التزامنا بتعزيز التحرر من الخوف والتحرر من العوز وبحرية العيش بكرامة للجميع.
    No puede haber divergencia de opiniones en cuanto a la tiranía de las privaciones y la miseria. UN ولا يمكن أن نختلف فيما بيننا حول استبداد العوز والحرمان.
    La pobreza y la miseria social constituyen las mayores amenazas a largo plazo para la paz y la seguridad internacionales. UN إن الفقر والبؤس الاجتماعي يمثلان أخطر تهديدين للسلم واﻷمن الدوليين على المدى البعيد.
    La paz no puede crecer en ninguna sociedad que se encuentre en las garras de la pobreza y la miseria. UN ولا يمكن أن ينمو السلام في أي مجتمع ابتلي بالفقر والبؤس.
    La muerte, el sufrimiento insoportable y la miseria que padecen decenas de miles de personas es el precio de dicha discrepancia. UN إن الموت والمعاناة البالغة والبؤس الذي لا يحتمل لعشرات اﻵلاف من الناس هي الثمن الذي يدفع عن هذا التباين.
    Las desigualdades sociales y la miseria minan la sociedad haitiana. UN فالتفاوت الاجتماعي والبؤس يقوضان أركان المجتمع الهايتي.
    Nuestra misión en pro de la liberación del temor y la miseria nunca ha sido más importante ni su realización más difícil. UN فرسالتنا المتمثلة في تعزيز القضاء على الخوف والفاقة لم تكن قط أوجَه أو أثقل عبئًا.
    El empleo por cuenta propia es la única vía para luchar contra la pobreza y la miseria. UN إن العمل الحر هو السبيل الوحيد لمكافحة الفقر والفاقة.
    La buena gobernanza es la condición que debe impulsar la erradicación de la pobreza y la miseria en África. UN إن الحكم الرشيد هو الشرط الذي يتيح القضاء على الفقر والفاقة في أفريقيا.
    Debemos convencernos de que la indigencia y la miseria cada vez mayores son las causas de la violencia y los conflictos armados en el mundo. UN فلا بد أن ندرك أن ازدياد الفقر والعوز سبب كامن في جذور أعمال العنف والصراع المسلح.
    El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. UN كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.
    Como es bien sabido, las cuestiones de seguridad son mundiales e incluyen necesariamente la lucha contra la pobreza y la miseria. UN وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز.
    Estas respuestas, consideradas conjuntamente, tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria y de una vida con dignidad para todos. UN وترمي كل هذه الإجراءات إلى زيادة التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية الجميع في العيش بكرامة.
    La pobreza y la miseria, que constituyen el destino cotidiano de los países en desarrollo, se han exacerbado por el peso de la deuda de sus economías. UN فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها.
    El Jefe de la Misión Especial estaba decidido a hacer todo lo posible para impedir este conflicto, con el derramamiento de sangre y la miseria que traería aparejados. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    También renace la esperanza en Haití, donde un pueblo valiente ha sufrido durante demasiado tiempo la opresión y la miseria. UN وهناك أيضا أمل في هايتي، حيث أخضع شعب شجاع زمنا طويلا للاضطهاد والفقر المدقع.
    La desocupación y la miseria de las familias son realidades nuevas que se van agravando. UN والبطالة، وعوز الأسر هي ظواهر جديدة تشتد.
    Nuestra repugnancia del horror y la miseria que ocasionan estas armas se ha visto exacerbada por los muchos años de labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la experiencia de los trabajadores del desarrollo irlandeses en Africa, Asia y América Latina. UN فمقتنا للرعب والتعاسة اللذين تسببهما هذه اﻷسلحة تقوﱢيه اﻷعوام العديدة من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وخبرات العاملين اﻹنمائيين اﻷيرلنديين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Y a Hades, engañado por Zeus lo dejaron reinando el inframundo en la oscuridad y la miseria. Open Subtitles وخدع هايديس , من طرف أخيه زيوس ترك لحكم العالم السفلي في الظلام و البؤس
    La Comisión de Consolidación de la Paz reitera su determinación de prestar un apoyo sostenido a la consolidación de la paz en Sierra Leona con miras a garantizar un futuro libre del temor y la miseria. UN وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد عزمها على تقديم دعم لا ينقطع لتوطيد السلام في سيراليون بغية ضمان مستقبل خال من الخوف أو العوز.
    En esa presentación, que se llevó a cabo a través de alocuciones, música y teatro, se mostraron medios y arbitrios para luchar contra el hambre, la pobreza y la miseria de los niños del mundo. UN وقد أوضح ذلك البرنامج، عبر الكلمات والموسيقى والدراما، سبل ووسائل مكافحة جوع أطفال العالم وفقرهم وبؤسهم.
    Prefiero que las plumas de otros se regodeen en la culpa y la miseria. Open Subtitles أفضل جعل أقلام الآخرين تدون الذنب و الشقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus