La pobreza y la miseria predominan aún en grandes partes del mundo. | UN | فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم. |
La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. | UN | إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم. |
La pobreza y la miseria ganan terreno día a día en los países ahora denominados del cuarto mundo. | UN | إن الفقر والفاقة يتجذران يوميا في البلدان التي يشار إليها اﻵن بوصفها العالم الرابع. |
La paz y la seguridad siempre estarán amenazadas si no se toman medidas justas para hacer retroceder las fronteras de la pobreza y la miseria, que hacen más frágiles las bases de nuestras sociedades. | UN | إن السلام والأمن سيتعرضان للخطر ما دامت التدابير العادلة لم تتخذ لدحر الفقر والفاقة اللذين يضعفان أسس مجتمعاتنا. |
Nos complace que la resolución sea universal en su alcance y que por ella se decida consagrar el año 1996 a la lucha contra la pobreza y la miseria en todo el mundo. | UN | ويسرنا أن القرار عالمي في نطاقه ويقرر تخصيص سنة ١٩٩٦ للكفاح ضد الفقر والعوز في جميع أنحاء العالم. |
En ese sentido, tenemos la responsabilidad colectiva de combatir la pobreza, el hambre y la miseria en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية. |
Nuestros retos son comunes. También lo es nuestro compromiso de fomentar para todos una vida más libre del temor, y la miseria y con dignidad. | UN | وتحدياتنا مشتركة، وكذلك التزامنا بتعزيز التحرر من الخوف والتحرر من العوز وبحرية العيش بكرامة للجميع. |
No puede haber divergencia de opiniones en cuanto a la tiranía de las privaciones y la miseria. | UN | ولا يمكن أن نختلف فيما بيننا حول استبداد العوز والحرمان. |
La pobreza y la miseria social constituyen las mayores amenazas a largo plazo para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الفقر والبؤس الاجتماعي يمثلان أخطر تهديدين للسلم واﻷمن الدوليين على المدى البعيد. |
La paz no puede crecer en ninguna sociedad que se encuentre en las garras de la pobreza y la miseria. | UN | ولا يمكن أن ينمو السلام في أي مجتمع ابتلي بالفقر والبؤس. |
La muerte, el sufrimiento insoportable y la miseria que padecen decenas de miles de personas es el precio de dicha discrepancia. | UN | إن الموت والمعاناة البالغة والبؤس الذي لا يحتمل لعشرات اﻵلاف من الناس هي الثمن الذي يدفع عن هذا التباين. |
Las desigualdades sociales y la miseria minan la sociedad haitiana. | UN | فالتفاوت الاجتماعي والبؤس يقوضان أركان المجتمع الهايتي. |
Nuestra misión en pro de la liberación del temor y la miseria nunca ha sido más importante ni su realización más difícil. | UN | فرسالتنا المتمثلة في تعزيز القضاء على الخوف والفاقة لم تكن قط أوجَه أو أثقل عبئًا. |
El empleo por cuenta propia es la única vía para luchar contra la pobreza y la miseria. | UN | إن العمل الحر هو السبيل الوحيد لمكافحة الفقر والفاقة. |
La buena gobernanza es la condición que debe impulsar la erradicación de la pobreza y la miseria en África. | UN | إن الحكم الرشيد هو الشرط الذي يتيح القضاء على الفقر والفاقة في أفريقيا. |
Debemos convencernos de que la indigencia y la miseria cada vez mayores son las causas de la violencia y los conflictos armados en el mundo. | UN | فلا بد أن ندرك أن ازدياد الفقر والعوز سبب كامن في جذور أعمال العنف والصراع المسلح. |
El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. | UN | كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز. |
Como es bien sabido, las cuestiones de seguridad son mundiales e incluyen necesariamente la lucha contra la pobreza y la miseria. | UN | وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز. |
Estas respuestas, consideradas conjuntamente, tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria y de una vida con dignidad para todos. | UN | وترمي كل هذه الإجراءات إلى زيادة التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية الجميع في العيش بكرامة. |
La pobreza y la miseria, que constituyen el destino cotidiano de los países en desarrollo, se han exacerbado por el peso de la deuda de sus economías. | UN | فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها. |
El Jefe de la Misión Especial estaba decidido a hacer todo lo posible para impedir este conflicto, con el derramamiento de sangre y la miseria que traería aparejados. | UN | وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس. |
También renace la esperanza en Haití, donde un pueblo valiente ha sufrido durante demasiado tiempo la opresión y la miseria. | UN | وهناك أيضا أمل في هايتي، حيث أخضع شعب شجاع زمنا طويلا للاضطهاد والفقر المدقع. |
La desocupación y la miseria de las familias son realidades nuevas que se van agravando. | UN | والبطالة، وعوز الأسر هي ظواهر جديدة تشتد. |
Nuestra repugnancia del horror y la miseria que ocasionan estas armas se ha visto exacerbada por los muchos años de labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la experiencia de los trabajadores del desarrollo irlandeses en Africa, Asia y América Latina. | UN | فمقتنا للرعب والتعاسة اللذين تسببهما هذه اﻷسلحة تقوﱢيه اﻷعوام العديدة من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وخبرات العاملين اﻹنمائيين اﻷيرلنديين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Y a Hades, engañado por Zeus lo dejaron reinando el inframundo en la oscuridad y la miseria. | Open Subtitles | وخدع هايديس , من طرف أخيه زيوس ترك لحكم العالم السفلي في الظلام و البؤس |
La Comisión de Consolidación de la Paz reitera su determinación de prestar un apoyo sostenido a la consolidación de la paz en Sierra Leona con miras a garantizar un futuro libre del temor y la miseria. | UN | وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد عزمها على تقديم دعم لا ينقطع لتوطيد السلام في سيراليون بغية ضمان مستقبل خال من الخوف أو العوز. |
En esa presentación, que se llevó a cabo a través de alocuciones, música y teatro, se mostraron medios y arbitrios para luchar contra el hambre, la pobreza y la miseria de los niños del mundo. | UN | وقد أوضح ذلك البرنامج، عبر الكلمات والموسيقى والدراما، سبل ووسائل مكافحة جوع أطفال العالم وفقرهم وبؤسهم. |
Prefiero que las plumas de otros se regodeen en la culpa y la miseria. | Open Subtitles | أفضل جعل أقلام الآخرين تدون الذنب و الشقاء |