"y la mitigación de los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتخفيف من حدة الكوارث
        
    • وتخفيف آثار الكوارث
        
    • من الكوارث والتخفيف
        
    • والتخفيف من آثار الكوارث
        
    • والتخفيف من الكوارث
        
    • وتخفيف حدة الكوارث
        
    • الكوارث والتخفيف من حدتها
        
    La ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
    La ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
    La ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
    Debe contarse con más apoyo técnico y financiero para la preparación de inventarios, la evaluación de las repercusiones del cambio climático y la adaptación, el refuerzo institucional y la mitigación de los desastres UN :: مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لإعداد قوائم الجرد وتقييم آثار تغير المناخ والتكيف، والدعم المؤسسي، وتخفيف آثار الكوارث
    En los Objetivos de Desarrollo del Milenio también se ha hecho hincapié en la reducción y la mitigación de los desastres como cuestión relacionada con el desarrollo. UN وشددت الأهداف الإنمائية للألفية كذلك على أن الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها يدخلان في إطار قضايا التنمية.
    También se incluyeron referencias a la igualdad entre los géneros en las subsecciones relativas al comercio, el cambio climático y la mitigación de los desastres. UN كما تضمن إشارات إلى قضايا المساواة بين الجنسين في الأقسام الفرعية التي تبحث في التجارة وتغير المناخ والتخفيف من آثار الكوارث.
    Se ha afectado un total de 4.800 millones de dólares a la protección del medio ambiente, la ordenación de los recursos naturales y la mitigación de los desastres. UN وتم إنفاق ما مجموعه 4.8 من مليارات دولارات الولايات المتحدة لدعم حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية والتخفيف من الكوارث.
    “El tiempo, el clima y el agua para el desarrollo y la mitigación de los desastres en los países menos adelantados” (organizado por la OMM, la Secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) UN الموضوع " الطقس والمناخ والمياه من أجل التنمية وتخفيف حدة الكوارث في أقل البلدان نمواً " (تنظمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة العامة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinará la perspectiva de género en la ordenación ambiental y la mitigación de los desastres naturales en 2002, contribuyendo, de esa forma, a la Cumbre Mundial. UN وستبحث لجنة وضع المرأة في عام 2002 المنظور الجنساني في إدارة البيئة والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، مساهمة بذلك في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي.
    Por ejemplo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó varias conclusiones convenidas sobre el tema de la ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales: una perspectiva de género. UN وقد اعتمدت لجنة وضع المرأة الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    B Conclusiones convenidas sobre la ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales UN باء - الاستنتاجات المتفق عليها فيما يتعلق بالإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
    En la presente declaración se aborda la segunda cuestión temática que se examinará en el 46° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: una perspectiva de género sobre la gestión del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales. UN 1 - يتناول هذا البيان القضية المواضيعية الثانية للدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة وهي: اعتماد منظور جنساني في الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية.
    En 2002, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó el tema " La ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales: una perspectiva de género " , como tema prioritario de su 46o período de sesiones. UN وتناولت لجنة وضع المرأة موضوع " الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني " بوصفه موضوعا ذا أولوية في دورتها السادسة والأربعين المعقودة في عام 2002.
    Recordando las conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 41º período de sesiones, y las relativas a la ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales aprobadas por la Comisión en su 46º período de sesiones, UN وإذ تشير إلى الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والأربعين، وبشأن الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين،
    Muchos instrumentos abordan no solamente la cooperación en el ámbito de la prestación de socorro, sino también la prevención y la mitigación de los desastres: dispositivos de búsqueda y salvamento, exigencia de capacidades de reserva, sistemas de alerta temprana, intercambio de información para la evaluación e identificación de riesgos, planificación de imprevistos y creación de capacidad. UN ولا تكتفي صكوك عديدة بمعالجة مسائل التعاون فيما يتعلق بالمساعدة الغوثية، بل تعالج أيضا الوقاية والتخفيف من حدة الكوارث: ترتيبات البحث والإنقاذ، والاحتياجات المتعلقة بالقدرة الاحتياطية، ونظم الإنذار المبكر، وتبادل المعلومات المتعلقة بتقييم المخاطر وتحديدها، والتخطيط للطوارئ، وبناء القدرات.
    5 Conclusiones convenidas sobre la ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales (Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2002, Suplemento No. 7 (E/2002/27), cap. I, secc. A, proyecto de resolución III.B). UN (5) الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية (الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2002، الملحق رقم 7 (E/2002/27)، الفصل الأول، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث - باء).
    Ello aportará una contribución a la seguridad alimentaria, los medios de vida, las oportunidades económicas, la conservación, la resiliencia al cambio climático y la mitigación de los desastres naturales. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي وسبل العيش والفرص الاقتصادية والحفظ والقدرة على تحمل تغير المناخ وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Se señaló que el programa de cooperación Sur-Sur se ha ampliado para abarcar cuestiones de desarrollo transnacionales más amplias, tales como la buena gobernanza, la seguridad alimentaria, las enfermedades pandémicas como el paludismo y el VIH/SIDA y la mitigación de los desastres naturales. UN وقد أشير إلى أن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب اتسع ليشمل مسائل إنمائية أوسع نطاقا، تتخطى الحدود، من بينها الحكم السليم؛ والأمن الغذائي؛ والأمراض الوبائية؛ مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, en el ámbito subregional los acuerdos están asignando cada vez mayor importancia a la prevención y la mitigación de los desastres. UN 110 - غير أنه على المستوى دون الإقليمي تولي الاتفاقيات أهمية متزايدة للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Además, se ha puesto en marcha una labor considerable para establecer vínculos de cooperación entre expertos de los tres países en las esferas de la medicina y la atención de la salud, y la mitigación de los desastres y la prestación de apoyo en esos casos. UN وبدأت أيضا الأعمال الأساسية لإرساء التعاون بين خبراء البلدان الثلاثة في مجالات الصحة والطب، والتخفيف من آثار الكوارث وتقديم خدمات الإغاثة.
    d) La necesidad de más apoyo técnico y financiero para la elaboración de los inventarios, la evaluación de los efectos del cambio climático y la adaptación a estos, el fortalecimiento institucional y la mitigación de los desastres. UN (د) الحاجة إلى دعم تقني ومالي إضافي لإعداد قوائم الجرد وتقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه، والدعم المؤسسي والتخفيف من الكوارث.
    “El tiempo, el clima y el agua para el desarrollo y la mitigación de los desastres en los países menos adelantados” (organizado por la OMM, la Secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) UN الموضوع " الطقس والمناخ والمياه من أجل التنمية وتخفيف حدة الكوارث في أقل البلدان نموا " (تنظمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة العامة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    En el Convenio de Tampere se establece expresamente que la predicción y la mitigación de los desastres es una prioridad en el ámbito de la asistencia de telecomunicaciones. UN فهي صريحة في جعلها للحماية من الكوارث والتخفيف من حدتها أولوية من أولوياتها في مجال المساعدة المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus