"y la modernización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • ولتحديث
        
    • وفي تحديث
        
    • الزجاج وإدخال
        
    • والتحديث في
        
    Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    El progreso de la humanidad y la modernización de las sociedades dependía de la nueva función de la mujer. UN كما أن تقدم اﻹنسانية وتحديث المجتمعات يتوقفان على الدور الجديد الذي ستضطلع به المرأة.
    Indica que se han obtenido progresos importantes en el fortalecimiento y la modernización de la Policía Nacional Haitiana, aunque todavía siguen existiendo lagunas. UN وهو يوضح أن تقدما كبيرا قد أحرز في تقوية وتحديث الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أنه لا تزال توجد فجوات.
    La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. UN والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع.
    Un rasgo fundamental de la creación de capacidad es la sostenibilidad de las actividades para el desarrollo, incluidos el mantenimiento y la modernización de las instituciones y la infraestructura. UN فإحدى السمات اﻷساسية لبناء القدرات تتمثل في استدامة اﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك مواصلة وتحديث المؤسسات والبنية اﻷساسية.
    Especial importancia reviste el aumento de las inversiones en el equipamiento de las escuelas y la modernización de las tecnologías de la enseñanza. UN وزيادة الاستثمار في تجهيز المدارس وتحديث التكنولوجيا التعليمية سيكتسيان أهمية خاصة.
    Se prestó asistencia de carácter práctico para la aplicación de los acuerdos de integración, el mejoramiento de las zonas de libre comercio y la modernización de la infraestructura de transporte. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    El mejoramiento y la modernización de nuestros sistemas de registro sigue siendo una de mis más altas prioridades. UN ولا يزال تحسين وتحديث نظم التسجيل لدينا إحدى أولوياتي العليا.
    Hay que reducir la pobreza, especialmente a través de la cancelación de la deuda y la modernización de la agricultura, y hay que ofrecer oportunidades de empleo, particularmente a las mujeres. UN ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء.
    El mejoramiento y la modernización de nuestros sistemas de registro sigue siendo una de mis más altas prioridades. UN ولا يزال تحسين وتحديث نظم التسجيل لدينا إحدى أولوياتي العليا.
    El ejercicio de fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas abarca la reestructuración, la reforma, la revitalización de sus principales órganos y organismos y la modernización de la Secretaría. UN وتتضمن ممارسة تعزيز منظومة الأمم المتحدة إعادة تشكيل وإصلاح وتنشيط هيئاتها وأجهزتها الرئيسية وتحديث الأمانة العامة.
    El proceso de reforma se dirige, por sobre todo, a la armonización y la modernización de las numerosas, diversas, cerradas y estereotípicas leyes vigentes en materia de educación. UN وعملية الإصلاح موجهة، في المقام الأول، نحو مواءمة وتحديث التشريعات العديدة والمتنوعة والنمطية للتعليم.
    Objetivo de la Organización: Asegurar que la tecnología de la información y las comunicaciones potencie el fortalecimiento y la modernización de los sistemas de información de la Caja. UN هدف المنظمة: كفالة أن توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مساعدة قوية في تعزيز وتحديث نظم المعلومات بالصندوق.
    El desarrollo de la infraestructura rural y la modernización de la agricultura serán decisivos para mejorar la situación de los pobres de las zonas rurales. UN ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف.
    La reducción de los obstáculos aduaneros y la modernización de los procedimientos de despacho de aduanas existentes fomentan los intercambios de manera natural. UN فمن الطبيعي أن يؤدي تخفيض العوائق الجمركية وتحديث الإجراءات الجمركية القائمة إلى تشجيع التجارة.
    El orador hace especial hincapié en el desarrollo de la capacidad, las políticas macroeconómicas que favorezcan a los pobres y la modernización de la industria agrícola. UN وينصب التشديد على بناء القدرات، وسياسات الاقتصاد الكلي التي تفيد الفقراء وتحديث الصناعات الزراعية.
    En este aspecto se prestará especial atención a la asistencia para que consigan hacer realidad sus considerables posibilidades, aumentar la seguridad alimentaria y las exportaciones de alimentos mediante el desarrollo y la modernización de su sector agroindustrial. UN وفي هذا السياق، سيجري التشديد بوجه خاص على مساعدتها على الاستفادة من إمكاناتها الضخمة من أجل تحقيق المزيد من الأمن الغذائي والصادرات، وذلك من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Los alimentos importados son caros, pero el bloqueo impide el desarrollo y la modernización de la agricultura cubana. UN فالأغذية المستوردة باهظة الثمن، لكن الحصار يعوق تنمية الزراعة وتحديثها في كوبا.
    Los Ministros destacaron que entre las prioridades del Gobierno en materia de reforma del sector de la seguridad se encontraban la reestructuración y la modernización de las actuales fuerzas de seguridad. UN وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها.
    170. La Misión se interesa por el seguimiento dado por el Gobierno a las recomendaciones que ha formulado el Procurador de los Derechos Humanos, y recomienda a su vez el urgente desarrollo de programas de actualización y de especialización dirigidos a magistrados judiciales, jueces y fiscales, y la modernización de la infraestructura del sistema de administración de justicia. UN ١٧٠ - ويهم البعثة الاهتمام الذي أبدته الحكومة فيما بعد بالتوصيات التي قدمها المدعي العام لحقوق اﻹنسان. وتوصي بالقيام على وجه السرعة بوضع برامج تنفيذية وبرامج متخصصة موجهة لقضاة الصلح، والقضاة والمدعين العامين، ولتحديث الهيكل اﻷساسي لنظام إقامة العدل.
    Cabe esperar que la profunda reforma del sistema de justicia penal y la modernización de la judicatura emprendidas contribuyan a la lucha contra la corrupción. UN وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد.
    Como se señala en el párrafo 17 del presente informe, la información proporcionada indica que se han incluido créditos del 20% y el 15% para imprevistos relacionados con el diseño y la construcción en las estimaciones para la sustitución de la película de protección, la instalación de un sistema de cables y la modernización de las placas estructurales. UN 19 - على نحو ما ذكر في الفقرة 17 أعلاه، تشير المعلومات المقدمة إلى أن مخصصات بنسبة 20 في المائة ونسبة 15 في المائة للطوارئ المتعلقة بالتصميم والتشييد قد أدرجت في التقديرات المتعلقة باستبدال الطبقة المقاومة للتشظي وتركيب نظام كابلي لالتقاط الزجاج وإدخال تعديلات تحديثية هيكلية على البلاطات الخرسانية.
    En los últimos cinco años se han celebrado en Santa Elena extensas negociaciones y consultas públicas en relación con la reforma y la modernización de la Constitución. UN 11 - وقد شهدت السنوات الخمس الماضية مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة بشأن الإصلاحات الدستورية والتحديث في سانت هيلانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus