"y la mujer en la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرأة في المجتمع
        
    • والنساء في المجتمع
        
    El Estado y la sociedad contribuyen al cambio de las funciones tradicionales del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. UN وتتعاون الحكومة والمجتمع على إحداث تغيير في الأدوار التقليدية التي يؤديها كل من الرجل والمرأة في المجتمع والأُسرة.
    El Gobierno de Suriname está consagrado no sólo a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sino también a alcanzar la igualdad plena entre el hombre y la mujer en la sociedad. UN وحكومة سورينام ألزمت نفسها ليس فقط بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بل أيضاً بتحقيق المساواة والعدالة التامتين للرجل والمرأة في المجتمع.
    El Comité expresó igualmente su preocupación respecto de las normas jurídicas de la legislación del Zaire basadas en una concepción estereotipada del papel del hombre y la mujer en la sociedad y en el seno del hogar. UN ١٦ - أعلنت اللجنة أيضا أنها تشعر بالقلق إزاء المعايير القانونية للتشريع الزائيري القائم على أساس تصور مجتهد لدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي داخل البيت.
    El Gobierno debería desempeñar una función positiva para superar la tradicional división entre el hombre y la mujer en la sociedad. UN ويتعين على الحكومة أن تلعب دورا إيجابيا في التغلب على الانقسامات التقليدية بين الرجال والنساء في المجتمع.
    Además, alienta al Estado Parte a que realice campañas de información para eliminar los estereotipos relacionados con el papel tradicional del hombre y la mujer en la sociedad. UN كما تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الحملات الإعلامية للقضاء على القوالب النمطية بشأن الأدوار التقليدية للرجال والنساء في المجتمع.
    78. Se hará especial hincapié en los efectos desestabilizadores de la pobreza sobre la estructura tradicional de la familia y los cambios consiguientes de la función reproductiva y productiva del hombre y la mujer en la sociedad. UN ٧٨ - وسيولى اهتمام خاص لﻵثار الناجمة عن الفقر التي تزعزع استقرار البنيان التقليدي لﻷسرة، وما يعقبها من تغيرات في أدوار الرجال والنساء في المجتمع في مجالي اﻹنجاب واﻹنتاج.
    1. La presente ley tiene por finalidad fomentar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en la sociedad. UN ١ - )١( الغرض من هذا القانون هو تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    18. El Comité toma nota con alarma de las medidas represivas tomadas contra las periodistas por protestar contra la desigualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad kirguisa. UN 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق التدابير القمعية المتخذة ضد الصحفيات لاحتجاجهن على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع القيرغيزي.
    346. El Comité toma nota con alarma de las medidas represivas tomadas contra las periodistas por protestar contra la desigualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad kirguisa. UN 346- وتلاحظ اللجنة مع القلق التدابير القمعية المتخذة ضد الصحفيات لاحتجاجهن على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع القيرغيزي.
    87.5 Tomar medidas para superar los estereotipos tradicionales relativos al papel del hombre y la mujer en la sociedad y la familia (Uruguay); UN 87-5- أن تعتمد تدابير للتغلب على الصور النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة (أوروغواي)؛
    en el análisis de cómo las relaciones entre los sexos, definidas como la posición relativa que ocupan el hombre y la mujer en la sociedad, afectan su capacidad para participar en el desarrollo. UN وأساس التحليل)٣( هو بحث كيفية تأثر قدرة كل من الجنسين على المشاركة في التنمية بالعلاقات بين الجنسين كما تحددها مواقف النسبية للرجل والمرأة في المجتمع.
    Rusia ha redactado un documento programático fundamentalmente nuevo; una estrategia de género que definirá un sistema de requerimientos y criterios para la distribución socialmente justa de las funciones del hombre y la mujer en la sociedad, en la vida pública y política, entre otros ámbitos. UN 64 - حررت روسيا وثيقة برنامجيه جديدة أساساً، وهي استراتيجية جنسانية تحدد نظاماً للمتطلبات والمعايير للتوزيع العادل اجتماعياً للمهام بين الرجل والمرأة في المجتمع وفي الحياة العامة وفي السياسة، في جملة مجالات.
    Proyectos: Participación en elecciones regionales para órganos administrativos locales; escuela de liderazgo femenino " El hombre y la mujer en la sociedad contemporánea " ; concurso regional para nombrar a la directora del año; participación en la reunión de la región de Sverdlov sobre la ejecución de programas sociales en la región en 2001 y perspectivas para 2002; ejecución del programa junto con los servicios de empleo. UN المشاريع: المشاركة في انتخابات الأقاليم للهيئات الإدارية المحلية؛ مدرسة المرأة القيادية " الرجل والمرأة في المجتمع المعاصر " ؛ منافسة بين الأقاليم بعنوان " المرأة - الشخصية الإدارية للعام " ؛ المشاركة في جلسات الاستماع التي نظمها نواب منطقة " سفيردلوف " حول " تحقيق البرامج الاجتماعية الإقليمية في عام 2001 والآفاق لعام 2002 " ؛ المشاركة في تقديم الخدمات المتعلقة بالعمالة بموجب هذا البرنامج.
    Si bien es consciente del valor de la herencia cultural de Camboya, preocupan al Comité los arraigados estereotipos basados en el género, en particular los reflejados en el código tradicional de conducta llamado chbab srey, que legitima la discriminación contra la mujer e impide el goce pleno por la mujer de sus derechos humanos y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad camboyana. UN 35 - وفي حيـن تحيـط اللجنـة علما بقيمة التراث الثقافـي لكمبوديا، فإنهـا قلقـة حيال صلابـة القوالب النمطيـة المتعلقة بـأدوار كل من الجنسين، وخاصة ما يتجسـد منها في مدونة قواعد السلوك التقليدية المعروفـة بــ chbab srey التي تضفي الشرعية على التمييز ضد المرأة وتعيق تمتع المرأة تمتعاً كاملا بحقوقها كإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع الكمبودي.
    Si bien es consciente del valor de la herencia cultural de Camboya, preocupan al Comité los arraigados estereotipos basados en el género, en particular los reflejados en el código tradicional de conducta llamado chbab srey, que legitima la discriminación contra la mujer e impide el goce pleno por la mujer de sus derechos humanos y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad camboyana. UN 17 - وفي حيـن تحيـط اللجنـة علما بقيمة التراث الثقافـي لكمبوديا، فإنهـا قلقـة حيال صلابـة القوالب النمطيـة المتعلقة بـأدوار كل من الجنسين، وخاصة ما يتجسـد منها في مدونة قواعد السلوك التقليدية المعروفـة بــ chbab srey التي تضفي الشرعية على التمييز ضد المرأة وتعيق تمتع المرأة تمتعاً كاملا بحقوقها كإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع الكمبودي.
    86. A pesar de la adopción de las medidas enumeradas supra, grandes sectores de la sociedad pakistaní sustentan al menos algunas opiniones preestablecidas con respecto a los papeles del hombre y la mujer en la sociedad. UN 86 - بالرغم من التدابير الواردة أعلاه، فهناك قطاعات كبيرة من المجتمع الباكستاني لديها بعض الآراء، على الأقل، فيما يتصل بدور الرجال والنساء في المجتمع.
    La ley puede por sí misma introducir cambios fundamentales que logren aportar los resultados deseados, pero no puede cambiar de la noche a la mañana las prácticas consuetudinarias arraigadas que regulan las funciones del hombre y la mujer en la sociedad; tampoco puede cambiar inmediatamente las suposiciones y percepciones con respecto a las mujeres, ni las que las mujeres tienen de sí mismas. UN ويمكن أن يُحدث القانون في حد ذاته تغييرات أساسية قد تحقق النتائج المرجوة، إلا أن القانون لا يمكن أن يغير الممارسات العرفية المتأصلة التي تنظم أدوار الرجال والنساء في المجتمع بين عشية وضحاها كما لا يمكن أن يغير على الفور افتراضات ومفاهيم المجتمع عن المرأة ولا افتراضات ومفاهيم المرأة عن نفسها.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se establece que se deben " recoger, compilar, analizar y presentar por sexo y edad estadísticas sobre la persona que reflejen los problemas y cuestiones relativos al hombre y la mujer en la sociedad " (párr. 206 a)). UN 16 - ينص منهاج عمل بيجين على كفالة " جمع الإحصاءات ذات الصلة بالأفراد وتبويبها وتحليلها وعرضها مصنفة حسب الجنس والعمر، وكفالة أن تعبر تلك الإحصاءات عن المشاكل والقضايا والمسائل المتصلة بالرجال والنساء في المجتمع " (الفقرة 206 (أ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus