El Estado de Viet Nam está resuelto a eliminar todas las formas de discriminación entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. | UN | دولة فييتنام مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة. |
Hay igualdad formal entre el hombre y la mujer en todos los sectores y niveles educativos en Irlanda. | UN | المساواة مكفولة من الناحية الرسمية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات ومستويات التعليم في ايرلندا . |
En Irlanda hay igualdad formal entre el hombre y la mujer en todos los sectores y niveles de educación, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Educación de 1998. | UN | 10-15 المساواة مكفولة من الناحية الرسمية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات ومستويات التعليم في آيرلندا. |
La Constitución consagra la igualdad de derechos del hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. | UN | يكفل الدستور المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة. |
Un grupo de trabajo preparaba un proyecto para integrar los aspectos de la igualdad del hombre y la mujer en todos los programas educativos básicos y de adultos. | UN | ويعد فريق عامل مشروعا لإدماج جوانب المساواة بين الجنسين في جميع المقررات الدراسية للتعليم الأساسي والعالي. |
En la legislación neerlandesa se ha reconocido en cierto grado la necesidad de erradicar conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer en todos los niveles y en todas las modalidades de educación. | UN | وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله. |
El Gobierno Real de Camboya presta muchísima atención a la protección de los derechos humanos de la mujer para lograr la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en todos los sectores. | UN | الإجابة 8 تُولي حكومة كمبوديا الملكية اهتماما كبيرا لحماية حقوق الإنسان للمرأة لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع القطاعات. |
Una reciente ley sobre la igualdad en el trato del hombre y la mujer en todos los aspectos del trabajo aborda el acoso sexual como una forma de discriminación por motivo de género. | UN | وهناك قانون جديد بشأن المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في جميع نواحي العمل يعالج المضايقة الجنسية بوصفها شكلا للتمييز على أساس نوع الجنس. |
El Código de Familia consagra la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer en todos los ámbitos de la vida de familia, tanto en las relaciones personales entre ambos como respecto de la educación de los hijos o de las cuestiones patrimoniales. | UN | ويكرس قانون الأسرة المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتعلقة بحياة الأسرة، سواء منها ما يتعلق بالعلاقات الشخصية بين الزوجين، أو بتعليم الأطفال، أو الملكية. |
El Ministerio de Educación recibió instrucciones para realizar un análisis de los libros de texto desde la perspectiva del género, con el fin de eliminar los estereotipos de género que pudieran contener, y asegurar la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. | UN | 12 - وصدرت التعليمات الى وزارة التعليم للقيام بتحليل العلاقة بين الجنسين في الكتب المدرسية لإلغاء ما تحتويه من أنماط التمييز بين الجنسين، وكذلك لضمان مساواة الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Mejoramiento de la productividad y los sueldos y salarios en condiciones de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en todos los sectores de la economía, incluido el sector no estructurado. | UN | يضاف الى ذلك تحسين الإنتاجية والدخل/الأجر في ظل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك الاقتصاد غير النظامي. |
221. El principio de igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida de familia, principio que deriva de la Constitución misma, prohíbe toda discriminación basada en el género. | UN | 221- ويتضمن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة الأسرية، والمستمد من الدستور، حظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس. |
El concepto de igualdad de género se ha establecido en los principios rectores fundamentales de las Naciones Unidas y refleja inequívocamente un compromiso con la igualdad del hombre y la mujer en todos los aspectos de las actividades humanas. | UN | ١٢٠ - رُسّخ مفهوم المساواة بين الجنسين في المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، وهو يعكس التزاما بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب المسعى البشري. |
La Comisión tomó nota de la adopción, el 18 de julio de 2013, de la Ley núm. 13001 por la que se aprueba la Carta Constitucional de Transición, que garantiza igualdad de derechos para el hombre y la mujer en todos los ámbitos. | UN | ولاحظت اللجنة أنه جرى في 18 تموز/يوليه 2013 اعتماد القانون رقم 13,001 بإصدار ميثاق الانتقال الدستوري، الذي يضمن حقوقا متساوية للرجل والمرأة في جميع المجالات. |
272. La Ley sobre el matrimonio y la familia de 1986 es importante porque garantiza jurídicamente el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de las relaciones matrimoniales y familiares, desde el matrimonio al divorcio, las relaciones personales, la propiedad de bienes entre marido y mujer y entre padres e hijos y la adopción y tutela de los hijos. | UN | ٢٧٢ - وقانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ هام من حيث أنه يكفل من الناحية القانونية الحق في المساواة بين الرجل والمرأة في جميع علاقات الزواج واﻷسرة، ابتداء من الزواج والطلاق والعلاقات الشخصية وملكية اﻷموال بين الزوج والزوجة وبين اﻵباء واﻷبناء، وحتى تبنﱢي اﻷطفال والولاية. |
La experiencia demuestra que la mujer está más consciente de sus derechos, en particular de sus derechos democráticos a participar en las actividades de desarrollo, pero ello no evita que siga siendo relegada a puestos subalternos en las sociedades en que todavía existe desigualdad entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. La Plataforma de Acción que se | UN | لقد برهنت الخبرة على أن المرأة تتفهم حقوقها بشكل أفضل وبخاصة حقوقها الديمقراطية في المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية. ولكن المرأة ما زالت على الرغم من ذلك تُمنح الوظائف الثانوية وبخاصة في المجتمعات التي ما زالت تبقي على عدم التكافؤ بين الرجال والنساء في جميع جوانب الحياة. |
65. La Constitución también afirma, entre otros principios, el deber del Estado de proteger el trabajo y promover la igualdad de derechos del hombre y la mujer en todos los ámbitos sociales y económicos de la vida. | UN | 65- ويؤكد الدستور أيضا، بين مبادئ أخرى، حق الدولة في حماية العمالة وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية للحياة. |
La Legião da Boa Vontade ofrece al 49º período de sesiones de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer su cooperación para que se cumpla plenamente la Plataforma de Acción de Beijing y para facilitar la cooperación entre el hombre y la mujer en todos los sectores: político, cultural, científico, educativo y otros. | UN | ويعرض فيلق الخير على لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين التعاون من أجل التنفيذ التام لمنهاج عمل بيجين، والعمل من أجل تيسير الشراكة بين الرجال والنساء في جميع القطاعات، سواء كانت سياسية أم ثقافية أم علمية أم تربوية. |
Un grupo de trabajo preparaba un proyecto para integrar los aspectos de la igualdad del hombre y la mujer en todos los programas educativos básicos y de adultos. | UN | ويعد فريق عامل مشروعا لإدماج جوانب المساواة بين الجنسين في جميع المقررات الدراسية للتعليم الأساسي والعالي. |
La Secretaría General para la Igualdad se encarga de promover, afianzar en el ámbito de la ley y llevar al terreno de la práctica la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los sectores (político, social, cultural y económico). | UN | والأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين مسؤولة عن تعزيز وتنفيذ المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع القطاعات (السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية). |
Conforme al artículo 9 de la Ley de partidos y organizaciones sociopolíticas, estas organizaciones deben promover el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los niveles. | UN | ووفقاً للمادة 9 من القانون الخاص بالأحزاب والمنظمات الاجتماعية السياسية، يتعين على هذه المنظمات أن تعزز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات. |
7. En el curso de las preparaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995), cobraron gran impulso las demandas de igualdad entre el hombre y la mujer en todos los niveles de todas las esferas de actividad. | UN | ٧ - اكتسبت المطالبات بالمساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات في كافة مجالات اﻷنشطة زخما في سياق الاستعدادات لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقبل )بيجينغ، ١٩٩٥(. |