"y la no discriminación contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم التمييز ضد
        
    A ese respecto, acogía con satisfacción la recomendación formulada sobre la promoción de la igualdad y la no discriminación contra las minorías nacionales en el país. UN وفي هذا الصدد، رحب المركز بالتوصية المقدمة المتعلقة بتعزيز المساواة وعدم التمييز ضد الأقليات الوطنية في البلد.
    Debería considerarse la posibilidad de impartir educación acerca de la tolerancia y la no discriminación contra religiones y creencias y dicha educación debería introducirse tan pronto como fuera posible, como medio de combatir todas las formas de tolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias. UN وينبغي النظر في مسألة التثقيف في مجال التسامح وعدم التمييز ضد الدين والمعتقد واﻷخذ به في أقرب وقت ممكن كوسيلة لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد.
    Bangladesh adhiere a sus obligaciones emanadas de tratados internacionales y garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer y la no discriminación contra la mujer consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. UN وتفي بنغلاديش بالتزاماتها التعاهدية الدولية وكذلك بضمانات المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة، المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    El desarrollo económico sostenible, junto con la igualdad social y la no discriminación contra cualquier componente económico, cualquier sector de la población o cualquier género, son objetivos importantes claramente establecidos en las políticas de desarrollo económico y social y en las leyes del Estado. UN وتشكل التنمية الإقتصادية المستدامة مع العدالة الإجتماعية وعدم التمييز ضد أي مكوّن من مكوّنات الإقتصاد وأي جزء من أجزاء السكان وأي من الجنسين أهدافا هامة كما يرد ذلك بجلاء في السياسات الإنمائية الإجتماعية والإقتصادية وفي قوانين الدولة.
    En el artículo 18 de la Constitución de Angola se consagra el principio de la igualdad y la no discriminación contra los ciudadanos, y la igualdad entre los sexos es una de las ramificaciones de este principio. UN تعترف المادة 18 من دستور أنغولا بمبدأ المساواة وعدم التمييز ضد المواطنين، والتمثل المساواة بين الجنسين أحد فروع هذا المبدأ.
    Se han promulgado leyes orgánicas y ordinarias para hacer efectivos los principios constitucionales mencionados, confirmando los preceptos de la igualdad y la no discriminación contra la mujer. UN وتم إصدار قوانين أساسية وعادية من أجل تفصيل المبادئ الدستورية المذكورة، مع تأكيد القواعد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Proponer, en el marco del Plan Nacional de Desarrollo, el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la no discriminación contra las Mujeres y, evaluar periódica y sistemáticamente la ejecución del mismo; UN القيام في إطار خطة التنمية الوطنية باقتراح البرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة والقيام بصورة دورية ومنهجية بتقييم تنفيذ هذا البرنامج؛
    Desde 2004, el presupuesto para gastos estipula que las evaluaciones de los programas de desarrollo social deben incluir una sección sobre sus repercusiones en el bienestar, la equidad, la igualdad y la no discriminación contra la mujer. UN ومنذ عام 2004، نصت ميزانية الإنفاق على أن تقييم برامج التنمية الاجتماعية ينبغي أن تتضمن بابا عن أثرها على الرفاهية، والإنصاف، والمساواة، وعدم التمييز ضد المرأة.
    La legislación bahreiní es completamente concorde con los apartados de la Constitución que suscriben el principio de igualdad y la no discriminación contra la mujer. UN 78 - جاءت التشريعات البحرينية متوائمة مع بنود الدستور التي تقر مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    La libertad contra la discriminación, el trato equitativo y la no discriminación contra la mujer, amparados por esta Convención, son derechos y libertades básicos que el Comité de Revisión de la Constitución consideró que deben ser garantizados constitucionalmente. UN فالتحرر من التمييز، والمعاملة القائمة على الإنصاف وعدم التمييز ضد النساء وهما أمران أيدتهما هذه الاتفاقية من الحقوق الأساسية والحريات التي أيدت كفالتها لجنة استعراض الدستور.
    :: La propagación de la cultura de la igualdad de género y la no discriminación contra las mujeres por medio de talleres organizados por asociaciones locales e internacionales y organizaciones que apoyan estos objetivos. UN نشر الثقافة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة وذلك من خلال إقامة ورشات عمل من قبل الجمعيات والمنظمات المحلية والدولية الداعمة والمهتمة بهذا الموضوع؛
    A ese respecto, el Comité está haciendo un seguimiento de programas nacionales, como los relacionados con el sector de la salud, la igualdad de oportunidades y la no discriminación contra la mujer, el sector de la educación y la salud materna y perinatal, sobre la base de lo dispuesto en las orientaciones técnicas. UN وفي هذا الصدد، ترصد اللجنة برامج وطنية من مثل برنامج القطاع الصحي، والبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، وبرنامج قطاع التعليم، وبرنامج العمل المحدد المعني بصحة الأم أثناء الحمل والولادة، استناداً إلى الأحكام الواردة في الإرشادات التقنية.
    Entre los adelantos más importantes logrados por INMUJERES, se había fortalecido a las instituciones en materia de género estableciendo un plan de trabajo de seis años, el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la no discriminación contra la Mujer, 2001-2006 (PROEQUIDAD), que se aplicaba a todos los sectores de la administración pública federal. UN 412 - ومن أهم الإنجازات التي حققها المعهد تعزيز قدرة المؤسسات في المجال الجنساني من خلال وضع خطة عمل تستغرق ست سنوات، وإعداد البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة للفترة 2001-2006 الذي شمل جميع قطاعات الإدارة العامة الاتحادية.
    Cabe señalar que la Ley No. 7142 de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, aprobada en 1990, representó un avance en la legislación interna al explicitar la igualdad entre hombres y mujeres y la no discriminación contra la mujer, cumpliendo con la recomendación de la CEDAW sobre la materia. UN 106 - وجدير بالذكر أن القانون رقم 7142 لتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، الذي اعتمد في عام 1990، يعتبر تقدما في التشريع الداخلي، إذ ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة، عملا بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a aplicar una estrategia eficaz para incorporar las perspectivas de género en todos los planes nacionales y a estrechar los vínculos entre los planes nacionales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la no discriminación contra la Mujer, a fin de asegurar la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN 602- واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة لتعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط الوطنية، وأن تعزز صلات الربط بين الخطط الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة لضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a aplicar una estrategia eficaz para incorporar las perspectivas de género en todos los planes nacionales y a estrechar los vínculos entre los planes nacionales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la no discriminación contra la Mujer, a fin de asegurar la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN 21 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة لتعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط الوطنية، وأن تعزز صلات الربط بين الخطط الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة لضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    e) Crear un Banco de Datos y Estudios sobre los programas y publicidades televisivas y radiales respecto a la aplicación de la equidad de género y la no discriminación contra la mujer. UN (هـ) إنشاء مصرف للبيانات والدراسات الخاصة بالبرامج والإعلانات التلفزيونية والإذاعية فيما يتصل بتطبيق المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة.
    31. Hungría señaló que el cumplimiento efectivo de las obligaciones vigentes en materia de derechos humanos, como los derechos del niño y la no discriminación contra las mujeres, también debía ser prioritario, y que el Gobierno podría estudiar la posibilidad de pedir asistencia técnica y actividades de fomento de la capacidad para cumplir esas obligaciones. UN 31- وذكرت هنغاريا أنه ينبغي أيضاً إيلاء أولوية للتنفيذ الفعال للالتزامات الحالية بشأن حقوق الإنسان، مثل حقوق الطفل وعدم التمييز ضد المرأة، وأن الحكومة لعلها تفكر في طلب المساعدة التقنية والمساعدة على بناء القدرات للوفاء بتلك الالتزامات.
    21. El Comité insta al Estado Parte a aplicar una estrategia eficaz para incorporar las perspectivas de género en todos los planes nacionales y a estrechar los vínculos entre los planes nacionales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la no discriminación contra la Mujer, a fin de asegurar la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN 21- واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة لتعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط الوطنية، وأن تعزز صلات الربط بين الخطط الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة لضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Un enfoque semejante es esencial para proporcionar una respuesta humanitaria eficaz y cabal, e incluye la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, en particular el derecho de participación, el derecho a un medio de subsistencia (que abarca, entre otras cosas, la alimentación, la salud y la vivienda) y la no discriminación (contra las minorías, los marginados, las mujeres y los niños, entre otros). UN ويُعدُّ هذا النهج ضرورة لا غنى عنها لإعداد استجابة شاملة فعالة، تضم تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في المشاركة، والحق في كسب الرزق (بما يشمل، في جملة أمور، الغذاء والصحة والإسكان) وعدم التمييز (ضد الأقليات والمهمشين والنساء والأطفال وغيرهم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus