"y la no intervención en los asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم التدخل في الشؤون
        
    • وعدم التدخل في شؤونها
        
    • ومبدأ عدم التدخل في الشؤون
        
    :: Respetar los principios de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    No deben usarse como pretexto para socavar el principio fundamental de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de Estados independientes. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    El respeto a la soberanía de cada Estado y la no intervención en los asuntos internos de los Estados Miembros es un principio básico consagrado en la Carta. UN وقال إن احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء مبدآن أساسيان من المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Las Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN تنفــذ الـدول اﻷطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي التساوي في السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    El orador subraya que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios de la Carta, en particular, las disposiciones relativas a la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وشدد على أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم لابد وأن تحترم بدقة مقاصد الميثاق ومبادئه، ولاسيما تلك التي تتعلق بالسيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En estas condiciones procedimentales, el contenido del Documento no satisface las expectativas de desarrollo de nuestros pueblos y Estados y no garantiza el respeto al derecho soberano a la autodeterminación, la independencia nacional y la no intervención en los asuntos internos de los países. UN وفي ظل هذه الظروف لم تلب الوثيقة توقعات بلداننا ودولنا وفشلت في كفالة احترام الحق السيادي في تقرير المصير، والاستقلال الوطني، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados son principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas que deberían guiar las relaciones entre los Estados. UN وتشكل سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى المبادئ الأساسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة التي ينبغي أن توجه العلاقات بين الدول.
    En opinión de Sudáfrica, el bloqueo muestra un total desprecio de los principios, el propósito y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de la igualdad soberana de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN وترى جنوب أفريقيا أن هذا الحصار يدل على تجاهل تام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وروحه، وبخاصة مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    No debemos socavar la validez de los principios fundamentales de la Organización, tales como la igualdad soberana de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN يجب ألا نقوض صحـــــة المبادئ اﻷساسية للمنظمة - مثل المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Colombia concibe las relaciones internacionales sobre la base de la igualdad soberana de los Estados, el respeto a la personalidad, soberanía e independencia de los mismos, el cumplimiento de buena fe de las obligaciones internacionales, la solución pacífica de las controversias y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وكولومبيا تؤمن بأن العلاقات الدولية تستند إلى المساواة في السيادة بين الدول؛ واحترام هويتها وسيادتها واستقلالها؛ والامتثال عن حسن نية للالتزامات الدولية؛ والتسوية السلمية للمنازعات؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En cuanto a la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz, es imprescindible respetar el espíritu de la Carta en lo tocante a la igualdad soberana de los Estados, su integridad territorial y la no intervención en los asuntos de jurisdicción interna. UN ١١٤ - وفيما يتعلق بمسألة توسيع عمليات حفظ السلم، قال إن من الضروري احترام روح الميثاق بشأن مساواة الدول في السيادة، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Estaba dispuesta a imponer las sanciones más severas contra la persona cuya participación en actos de esa índole se demostrara y prometió respetar las opciones nacionales de todos los Estados y fundar sus relaciones en el respeto mutuo y la no intervención en los asuntos internos. UN وهي مستعدة لفرض أقصى العقوبات على أي شخص يثبت تورطه في مثل هذه اﻷعمال وقد وعدت بأن تتعهد باحترام الخيارات الوطنية لجميع الدول وأن تقيم علاقاتها على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    En el informe se pretende acuñar un grupo de preceptos controversiales mientras se desconocen principios básicos del derecho internacional, tales como los de soberanía y la no intervención en los asuntos internos, o se los subordina a la aplicación de supuestos principios de defensa de los derechos humanos, libertad individual y protección de los vulnerables. UN ويحاول التقرير أن يبتكر مجموعة من المفاهيم المثيرة للخلاف بينما يتجاهل مبادئ أساسية للقانون الدولي مثل السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، أو يقلل من شأنها لأجل تنفيذ مبادئ مفترضة تتمثل في الدفاع عن حقوق الإنسان، والحرية الفردية، وحماية الضعفاء.
    En esas condiciones, ese documento no satisface las expectativas de desarrollo de los pueblos y países que las Naciones Unidas representan ni garantiza el respeto del derecho soberano a la libre determinación, la independencia nacional y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وفي هذا الإطار، لم تف وثيقة النتائج بالتطلعات الإنمائية للشعوب والبلدان الممثلين في الأمم المتحدة، ولم تكفل احترام الحق السيادي في تقرير المصير، والاستقلال الوطني، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Reiterando asimismo nuestro compromiso con la construcción de un orden internacional más justo, equitativo y armónico, fundado en el respeto al Derecho Internacional y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos la igualdad soberana de los Estados, la solución pacífica de controversias, el respeto a la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وإذ نكرر أيضا التزامنا ببناء نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا وانسجاما يستند إلى احترام القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المساواة بين الدول في السيادة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La conducta guerrerista de la OTAN, utilizando la teoría de la responsabilidad de proteger, viola los principios de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de los Estados, que sustentan las relaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN يشكل السلوك العدائي من حلف الشمال الأطلسي، المغلف بنظرية مسؤولية الحماية انتهاكا لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وهما الأساسين اللذين تقوم عليهما العلاقات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    También es esencial respetar los principios de la soberanía de los Estados y la no intervención en los asuntos internos. UN ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Por último, en cuanto a la creación de la Corte Penal Internacional, el Comité espera que ésta sea independiente, imparcial y eficaz, que tenga como base los principios de la complementariedad, la soberanía de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de los Estados y que su Estatuto sea aceptado por todos los Estados de modo que llegue a ser una institución universal. UN ٤٩ - وأخيرا ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مستقلة ومحايدة وأن تكون مؤسسة قضائية ذات كفاءة تستند إلى مبدأ التكاملية، وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة على شكل يحظى بقبول واسع النطاق من جانب الدول حتى يمكن إنشاؤها كمؤسسة عالمية.
    Insta a la comunidad internacional a que se oponga al empleo de la fuerza para resolver las diferencias entre Estados y a que defienda la moderación y la adopción de la vía del diálogo constructivo en materia de política y de seguridad, sobre la base del respeto de los principios del derecho internacional, la soberanía de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados; UN ٤ - دعوة المجتمع الدولي الى الوقوف في مواجهة استخدام القوة العسكرية لحل المشاكل بين الدول، والدعوة الى ضبط النفس وانتهاج أسلوب الحوار السياسي واﻷمني البناء الذي يتأسس على احترام قواعد الشرعية الدولية وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN تنفذ الـدول اﻷطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN تنفذ الـدول اﻷطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus