"y la oficina regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمكتب الإقليمي
        
    • الإقليمي والآخر
        
    • وإلى المكتب الإقليمي
        
    • والمكتب اﻻقليمي
        
    • ومكتب المفوضية الإقليمي
        
    • وللمكتب الإقليمي
        
    • مع المكتب اﻹقليمي
        
    Ya están participando en el programa la Oficina Regional para África y la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, así como diversas entidades asociadas. UN ويشارك كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدد من الشركاء الآخرين بالفعل في هذا البرنامج.
    Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. UN فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى.
    Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. UN فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى.
    Actualmente, el Representante Especial y la Oficina Regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    Las responsabilidades de la Sección también se incrementaron con el establecimiento de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo y la Oficina Regional de Léogâne. UN وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان.
    Nos seguía preocupando que esta práctica distorsionara la rendición de cuentas de las misiones y la Oficina Regional de Adquisiciones. UN وما زالت تساورنا المخاوف من أن هذه الممارسة تجعل خطوط مساءلة البعثة والمكتب الإقليمي غير واضحة.
    El proceso contó además con el apoyo del Consejo de Cooperación del Golfo, el Banco Islámico de Desarrollo y la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para Asia occidental. UN كما دعمت هذه العملية من مجلس التعاون الخليجي والبنك الإسلامي للتنمية والمكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El SIIG incluye mecanismos de control de gastos e información financiera, pero se han observado gastos excesivos en algunos proyectos de la Secretaría de Asuntos Urbanos, la Subdivisión de Desarrollo Urbano y la Oficina Regional para África y los Estados Árabes. UN وقد وفر نظام المعلومات الإدارية المتكامل طرائق لمراقبة النفقات وللمعلومات المالية، ولكن زيادة النفقات لوحظت في بعض المشاريع التي تديرها الأمانة الحضرية وشعبة دعم البرامج وفرع التنمية الحضرية والمكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية.
    La división del trabajo y la delimitación de responsabilidades entre la División de Respuesta de Emergencia y la Oficina Regional en la Sede, así como la presentación de informes y los cauces de comunicación entre los equipos de dicha División enviados al país y la Sede, estaban mal definidos. UN ولم يكن واضحاً تقسيم العمل وتوزيع المسؤوليات بين شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ والمكتب الإقليمي ولا قنوات الإبلاغ والاتصال بين أفرقة الشعبة الموفدة إلى الميدان وبين المقر.
    En ese contexto, facilita la celebración de reuniones entre el Grupo del Foro en Nueva York y la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico. UN وتقوم نيوزيلندا بتسهيل الاجتماعات بين مجموعة الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La oficina del país continuará solicitando la asistencia de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación y la Oficina Regional para los Estados Árabes, así como el apoyo del servicio subregional de recursos para los Estados árabes para la obtención de expertos. UN وسيواصل المكتب القطري الاعتماد على مساعدة مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكتب الإقليمي للدول العربية، فضلا عن دعم مرفق الموارد دون الإقليمية للدول العربية في مجال اختيار الخبراء.
    Participaron en la misión la Dependencia de evaluaciones después de conflictos y la Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe. UN شاركت فيها وحدة التقييمات في أعقاب النزاعات والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En mayo de 2005 se presentará un informe sobre la situación de los niños y los jóvenes de las pandillas en los países visitados, preparado conjuntamente por la CIDH y la Oficina Regional del UNICEF. UN وسيصدر في أيار/مايو 2005 تقرير عن حالة الأطفال والمراهقين الأفراد في عصابات في البلدان التي جرت زيارتها، وهو تقرير أعدته بصورة مشتركة لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية والمكتب الإقليمي لليونيسيف.
    Por ejemplo, la DCR de África y la Oficina Regional de la FAO en Accra (Ghana) han preparado conjuntamente el lanzamiento de la red temática de programas sobre la agrosilvicultura y la conservación de los suelos en África. UN وبذلك شاركت وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية والمكتب الإقليمي للفاو في أكرا، غانا، في إطلاق شبكة البرنامج المواضيعي المعني بالزراعة الحراجية وحفظ التربة في أفريقيا.
    La Oficina de Coordinación PNUMA/PAM y la Oficina Regional para Asia y el Pacífico actuarán como los principales coordinadores de la labor del PNUMA en el Pacífico. UN وسيعمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي/اليونيب والمكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ كمنسقين رئيسيين لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منطقة المحيط الهادئ.
    Esas dependencias -- en la estructura actual, la Célula de Capacitación y la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación -- serían administradas por la Base Logística, pero estarían bajo el control operacional del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهذه الوحدات التي تضم في الهيكل الحالي خلية تقديم التدريب والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، وستتولى إدارتها قاعدة اللوجستيات، ولكنها ستكون تحت الرقابة التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    El Relator Especial quisiera agradecer a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por toda la asistencia que le brindó la Oficina de Nueva York, en la Sede, y la Oficina Regional para Asia Sudoriental. UN ويود المقرّر الخاص أن يشكر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على كل ما قُدّم له من مساعدة من المقر ومكتب نيويورك والمكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا.
    A raíz del informe sobre esta investigación la Representación en Pretoria y la Oficina Regional para África elaboraron un plan de acción para atender a las recomendaciones del informe. UN وأفضى التقرير المتعلق بهذا التحري إلى قيام الممثلية في بريتوريا والمكتب الإقليمي لأفريقيا بوضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    La Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la Oficina Regional de los Estados árabes están en proceso de contratación de un especialista en sus respectivas oficinas regionales. UN ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي.
    d) 2 plazas de Auxiliar Técnico/Administración de Locales (contratación local) para ayudar con la instalación de energía eléctrica y de generadores y el mantenimiento general de las oficinas regionales, en la oficina regional de " Somalilandia " -Hargeysa y la Oficina Regional de " Puntlandia " -Garoowe (ibíd., párr. 99 a) iv)); UN (د) مساعدان هندسيان/لشؤون المرافق (الرتبة المحلية) يتوليان دعم منشآت مولدات الطاقة الكهربائية وأعمال الصيانة العامة في المكتبين الإقليميين. ويعين أحدهما في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي والآخر في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 4`)؛
    En el marco de la cooperación con la Federación de Rusia, se organizaron dos viajes de estudios de una semana, uno de ellos para dos funcionarios finlandeses al Comité Estatal Antimonopolio de Rusia y la Oficina Regional de San Petersburgo, y el otro para dos funcionarios rusos a Finlandia. UN ونظمت في إطار التعاون مع الاتحاد الروسي، جولتان دراسيتان مدة كل منهما أسبوع واحد إحداهما أوفدوا بها موظفان فنلنديان إلى اللجنة الحكومية الروسية المعنية بمكافحة الاحتكار وإلى المكتب الإقليمي في سان بيترسبورغ، والأخرى أوفدا بها موظفان روسيان إلى فنلندا.
    Desearía que se establecieran relaciones entre el Comité y la Oficina Regional del UNIFEM. UN وذكرت أنها مستعدة ﻹقامة حلقة اتصال بين اللجنة والمكتب اﻹقليمي للصندوق.
    La visita fue organizada en colaboración con el Gobierno de Tuvalu y la Oficina Regional para el Pacífico del ACNUDH. UN وتم تنظيم الزيارة في شراكة بين حكومة توفالو ومكتب المفوضية الإقليمي في المحيط الهادئ.
    NYO también funciona como Oficina de enlace para la sede del UNITAR y la Oficina Regional para América. UN كما يعمل كمكتب اتصال لمقر المعهد وللمكتب الإقليمي للأمريكيتين.
    Además se están realizando considerables esfuerzos para diversificar las actividades conjuntas de la CEPAL y la Oficina Regional del PNUD acerca de proyectos con dimensión regional. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت مؤخرا جهود كبيرة لتنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاشتراك مع المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمشاريع ذات البعد اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus