"y la ordenación integrada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدارة المتكاملة
        
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    También se pusieron de relieve las cuestiones de los sistemas hídricos transfronterizos y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وجرى أيضا إبراز قضايا النظم المائية العابرة للحدود والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Por ejemplo, en el 21º período de sesiones del Subcomité, el PNUD presentó una monografía sobre cuestiones de género y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN فمثلاً قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أثناء الدورة الحادية والعشرين للجنة الفرعية، ورقة قضايا بشأن نوع الجنس والإدارة المتكاملة للموارد المالية.
    La OSSI celebró consultas con todos los departamentos y oficinas de la Secretaría a fin de determinar qué temas guardaban relación con las preocupaciones actuales de las Naciones Unidas, tales como la consolidación de la paz después de los conflictos y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وقد استشار المكتب جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتحديد المواضيع التي تعالج الشواغل الحالية للأمم المتحدة، مثل إحلال السلام بعد انتهاء الصراعات والإدارة المتكاملة للمياه.
    Los temas elegidos reflejan una vez más la necesidad de vincular cuestiones multisectoriales, como el fomento de la capacidad, la cooperación regional y la ordenación integrada de los océanos mediante los programas y las instituciones existentes. UN وتعكس المواضيع التي تم اختيارها مرة أخرى الحاجة إلى ربط القضايا الجامعة، مثل بناء القدرة والتعاون الإقليمي والإدارة المتكاملة للمحيطات، من خلال البرامج والمؤسسات الموجودة.
    En el Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo el examen de la ordenación del agua dulce se centra en dos temas, a saber, el agua apta para el consumo y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN يركز تناول موضوع إدارة المياه العذبة في إطار جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ على مسألتين هما: مياه الشرب المأمونة والإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    El representante de México subrayó la importancia de promover sistemas de incentivo económico y de incorporar tecnologías mejoradas en la actividad general como medio de estimular las iniciativas para mejorar la ordenación de las zonas costeras y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وأكد ممثل المكسيك أهمية تعزيز نظم اقتصادية محفزة وتعميم التكنولوجيات المحسنة كوسائل لحفز المبادرات في مجال تحسين إدارة المناطق الساحلية والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    En ella se identifican sinergias con otras medidas e iniciativas ambientales, como las relativas al cambio climático, la protección y recuperación de habitat y especies y la ordenación integrada de las zonas costeras. UN كما تبرز أوجه التآزر مع تدابير ومبادرات بيئية أخرى بما فيها تغير المناخ وحماية الموائل والأنواع واستعادتها والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Los enfoques por ecosistemas requieren que se tenga en cuenta el impacto de los recursos de agua dulce que desaguan en las zonas costeras, a la hora de aplicar la ordenación integrada de los recursos hídricos y la ordenación integrada de las zonas costeras. UN وتتطلب هذه النهوج مراعاة تأثيرات صرف موارد المياه العذبة في المياه الساحلية لدى تنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    En varias regiones se han intensificado las actividades encaminadas a aplicar enfoques ecosistémicos y la ordenación integrada de los océanos y hacer frente a nuevos problemas. UN وقد تكثفت الأنشطة في عدد من المناطق من أجل تطبيق النهج القائمة على النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للمحيطات، والتصدي للتحديات الناشئة.
    Se han emprendido iniciativas como el Marco estratégico de mediano a largo plazo y el Plan de acción a corto plazo, para hacer frente a cuestiones relacionadas con el suministro de agua, el saneamiento y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN وبدأ تنفيذ مبادرات من قبيل إطار العمل الاستراتيجي المتوسط والطويل الأجل وخطة عمل قصيرة الأجل لمعالجة مسائل إمدادات المياه والصرف الصحي والإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    La cooperación en la incorporación de los principios del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos promueven la sinergia y la estabilidad en los niveles nacional y subnacional. UN ويؤدي التعاون وإدراج مبادئ التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للموارد المائية إلى المساعدة على تعزيز التعاون والاستقرار على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Las estrategias de prevención de la sequía y lucha contra la sequía deben incorporarse en las prácticas agrícolas sostenibles, la conservación de suelos, la diversificación de cultivos y la ordenación integrada de cuencas hidrográficas. UN وينبغي إدماج استراتيجيات منع الجفاف وإدارته في الممارسات الزراعية المستدامة، وفي مسائل حفظ التربة والتنويع في المحاصيل والإدارة المتكاملة لأحواض المياه.
    En las ponencias técnicas presentadas en la sesión se demostró la capacidad de la tecnología espacial de contribuir a la evaluación de la demanda de recursos hídricos en la agricultura, la selección de emplazamientos, el control de los diques y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وبيَّنت الورقات التقنية المعروضة في الجلسة قدرات تكنولوجيا الفضاء على الإسهام في تقييم الطلب على المياه للأغراض الزراعية واختيار مواقع السدود والتحكم فيها والإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Está previsto que el programa revitalizado funcione en base a dos componentes estrechamente relacionados entre sí: los procesos oceánicos mundiales y costeros en el marco de los ecosistemas oceánicos y la variabilidad del clima y la ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras. UN ويتوقع أن يعمل البرنامج بعد تنشيطه على مسارين شديدي التفاعل: العمليات العالمية المتعلقة بالسواحل والمحيطات في سياق النظام الإيكولوجي للمحيطات وتقلب المناخ؛ والإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    El LADA también permitirá establecer prioridades para las intervenciones del FMAM en la esfera intersectorial de la degradación de las tierras, sobre todo en relación con el aprovechamiento sostenible y la conservación de los ecosistemas de tierras secas y la ordenación integrada de los suelos y el agua a nivel de cuenca hidrográfica. UN كما سيحدد تقييم تردي الأراضي الجافة الأولويات لعمليات التدخل التي سيقوم بها مرفق البيئة العالمي في المجال المتشعب وهو تردي الأراضي، لا سيما الاستخدام المستدام والحفظ للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على مستوى مقالب المياه.
    3. Acoge con beneplácito la política y estrategia detallada relativa al agua, que centra en mayor medida la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos de conformidad con las necesidades nacionales; UN 3 - يرحب بزيادة تركيز السياسة والإستراتيجية المنقحتين بشأن المياه لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئية على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية؛
    La ciencia al servicio del conocimiento se centraba actualmente en el cambio climático, los ciclos biogeoquímicos y la regulación del clima, mientras que la ciencia al servicio del desarrollo se centraba en el aprovechamiento sostenible de los recursos, la protección y conservación del medio marino y la ordenación integrada de las zonas costeras. UN فالعلم من أجل الفهم يركز حاليا على تغير المناخ، والدورات الجيوكيميائية الحيوية وتنظيم المناخ. وينصب تركيز العلم من أجل التنمية على الاستخدام المستدام للموارد وحماية وصون البيئة البحرية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    En la sesión dedicada a los recursos hídricos se subrayó la importancia del vínculo entre las estrategias nacionales de desarrollo y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN 12 - وفي الجلسة المكرسة للموارد المائية، جرى التشديد على أهمية الصلة بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    En el mismo período de sesiones la Comisión determinó cuáles eran las limitaciones y los problemas continuos con que tropezaba la consecución de esos objetivos, en particular los enunciados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativos al acceso al agua potable y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN كذلك حددت اللجنة في دورتها الثانية عشرة المعوقات والتحديات المستمرة أمام بلوغ هذه الغايات، بما في ذلك الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والإدارة المتكاملة لموارد المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus