"y la participación de las mujeres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاركة المرأة في
        
    • المرأة ومشاركتها في
        
    • النساء ومشاركتهن في
        
    • ومشاركة النساء في
        
    • للمرأة ومشاركتها في
        
    • وإشراك المرأة في
        
    • قيادية والمشاركة في
        
    Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. UN وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    En el futuro, han de adoptarse medidas de inducción para favorecer la educación, la sensibilización y la participación de las mujeres en la vida política. UN وعلى صعيد آفاق المستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير رائدة لتعزيز التعليم والتوعية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. UN وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة.
    También se han adoptado disposiciones jurídicas con miras a salvaguardar la representación y la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones, incluso en el nivel básico. UN كما اتخذت الترتيبات القانونية لضمان تمثيل المرأة ومشاركتها في عملية صنع القرار، حتى على مستوى القواعد الشعبية.
    La representación y la participación de las mujeres en los procesos de paz debe seguir siendo la prioridad de los Gobiernos. UN ويجب أن يظل تمثيل النساء ومشاركتهن في عمليات السلام أولوية لدى الحكومات.
    Burkina Faso se felicita, por otra parte, de los esfuerzos desplegados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de examinar el lugar que ocupan los derechos humanos y la participación de las mujeres en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), así como los aspectos prácticos de la puesta en marcha de este proceso. UN وأعربت عن ترحيب بوركينا فاسو بالجهود التي يقوم بها المفوض السامي لدراسة المكان الذي تحتله حقوق الإنسان ومشاركة النساء في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن الجوانب العملية لتنفيذ تلك العملية.
    Número de países donde los órganos de gestión electoral establecen medidas para promover el liderazgo y la participación de las mujeres en la política UN :: عدد البلدان التي تتخذ فيها هيئات إدارة الانتخابات تدابير ترمي إلى تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية
    Puso de relieve las disposiciones constitucionales sobre los derechos humanos, la creación de una institución nacional y la participación de las mujeres en el Consejo de Representantes. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    Artículos para boletines de noticias sobre el censo de 2010, la capacitación de los jueces y la participación de las mujeres en las elecciones. UN مقالات إخبارية صدرت عن تعداد عام 2010، والتدريب القضائي، ومشاركة المرأة في الانتخاب.
    Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    La primera es la de la situación y la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, en las negociaciones de paz y en las actividades de consolidación de la paz. UN وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام.
    Pasando a la cuestión de las cuotas y la participación de las mujeres en la vida política, el orador dice que los partidos políticos no establecen cuotas para mujeres. UN 13 - وفيما يتعلق بمسألة الحصص ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، قال إن الأحزاب السياسية لم تنشئ حصصا للمرأة.
    Los motivos principales que se aducen para el abandono de esa práctica son: el espaciamiento insuficiente de los nacimientos, la adopción de niños, la falta de apreciación de la importancia de la lactancia materna y la participación de las mujeres en el mercado de trabajo remunerado. UN ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي.
    En Egipto, la República Árabe Siria y Jordania, se elaboraron y pusieron a prueba listas de verificación normalizadas sobre los sectores estructurado y no estructurado de la economía, la violencia contra la mujer y la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وفي الأردن وسورية ومصر تم وضع واختبار قوائم موحدة للتحقق بشأن الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن العنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Se han promovido progresivamente las capacidades de auditoría social para supervisar los progresos del adelanto de las mujeres y las niñas, la igualdad entre los géneros y la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تعززت تدريجيا المراجعات الاجتماعية لرصد التقدم المحرز في النهوض بالنساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار.
    Para superar ese obstáculo al adelanto de la mujer son necesarias una educación jurídica a largo plazo y la participación de las mujeres en la elaboración de planes nacionales o comunitarios adecuados. UN وإن التثقيف القانوني الطويل الأجل ومشاركة المرأة في وضع الخطط على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية أمر ضروري من أجل التغلب على الحواجز التي تعترض تنمية المرأة.
    Islandia ha concedido especial prioridad al empoderamiento y la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وقد ركزت آيسلندا بصورة خاصة على تمكين المرأة ومشاركتها في صنع القرار.
    La violencia contra las mujeres en Haití constituye el mayor problema para el empoderamiento y la participación de las mujeres en la sociedad. UN إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع.
    El Gobierno sirio actúa para reforzar y consolidar la función y la participación de las mujeres en el desarrollo y, en particular, en la toma de decisiones. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    En el presente caso, se trata de aumentar la representación y la participación de las mujeres en los diversos órganos asesores habida cuenta de la escasa presencia femenina. UN والهدف في هذه الحالة هو زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن في مختلف الهيئات الاستشارية نظراً لعددهن المنخفض جداً في تلك الهيئات.
    411. Mongolia aceptó las recomendaciones 86.6 y 86.7 relativas a la función de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia en el proceso de aprobación y aplicación de una ley de igualdad entre los géneros, y la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN 411- وقبلت منغوليا التوصيتين 86-6 و86-7 المتعلقتين بدور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا في اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين ومشاركة النساء في صنع القرار.
    Asimismo, se está desarrollando un documento de investigación sobre la violencia de pareja contra las mujeres en familias atendidas por el mencionado Programa, así como otro estudio en el que se incluye el análisis de la relación entre el estado emocional y la participación de las mujeres en la toma de decisiones. UN كذلك جرى وضع وثيقة بحثية عن العنف الزوجي ضد المرأة في الأسر التي يرعاها هذا البرنامج، كما أُعدت دراسة أخرى ضمَّت تحليلا للعلاقة بين الحالة العاطفة للمرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    La Red ofreció algunas sugerencias concretas sobre el modo en que podría afrontarse este problema en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, los medios de comunicación, la violencia contra los niños y la participación de las mujeres en el proceso de estabilización y en la educación. UN وقدمت الشبكة بعض المقترحات الملموسة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، والعنف ضد الأطفال، وإشراك المرأة في عملية تثبيت الاستقرار والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus