"y la participación del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاركة القطاع
        
    • وإشراك القطاع
        
    • واشتراك القطاع
        
    • ومشاركة قطاع
        
    • والمشاركة من جانب القطاع
        
    Esto exige un equilibrio adecuado entre los planes de financiación y la participación del sector privado. UN ويستدعي ذلك إحلال التوازن الملائم بين صفقات التمويل الرسمي ومشاركة القطاع الخاص.
    Mediante la ampliación de sus asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la participación del sector privado, el PNUMA trabaja para fortalecer esta red. UN ويعمل البرنامج، من خلال الشراكات المعززة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ومشاركة القطاع الخاص، على تعزيز هذه الشبكة.
    El problema se ha agravado a causa de una transición hacia una liberalización de los servicios de infraestructura y la participación del sector privado y ha neutralizado algunas de las repercusiones beneficiosas de esas tendencias. UN وقد تفاقم هذا المشكل جراء التحرك صوب تحرير خدمات البنية الأساسية ومشاركة القطاع الخاص، وأدى ذلك إلى إزالة بعض آثار هذه الاتجاهات التي كان يمكن أن تكون مفيدة لولا ذلك.
    La Unión Europea está tomando medidas para mejorar la complementación entre las diversas formas de financiación del desarrollo y la participación del sector privado. UN والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص.
    La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del documento programático; UN :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج
    De ahí la importancia de promover una cooperación regional e internacional y la participación del sector privado. UN ومن هنا يكتسب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واشتراك القطاع الخاص أهمية لديها.
    El gran desafío es la necesidad de mejorar la infraestructura de las redes de manipulación posterior a la cosecha y a la captura pesqueras y la participación del sector bancario para mejorar el acceso de los agricultores a los servicios financieros, préstamos y seguros en las zonas rurales. UN ويتمثل التحدي الأكبر في تحسين شبكة البنى التحتية في معالجة المحاصيل بعد الحصاد وبعد صيد الأسماك، ومشاركة قطاع المصارف لتحسين تلقي المزارعين الخدمات المالية والقروض والتأمين للمناطق الريفية.
    v) Ampliación del papel y la participación del sector privado en las esferas prioritarias del crecimiento y la reducción de la pobreza; UN توسيع دور ومشاركة القطاع الخاص في مجالات النمو والحد من الفقر ذات الأولوية؛
    Las futuras iniciativas regionales girarán en torno a la seguridad alimentaria, la ordenación de los recursos hídricos y la participación del sector privado. UN وستركز المبادرات الإقليمية المقبلة على الأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ومشاركة القطاع الخاص.
    Todos los componentes del sector de vivienda, incluso los derechos de propiedad, el financiamiento de vivienda y la participación del sector privado, están muy desarrollados. UN وتجمع البيانات المتعلقة بأداء قطاع الاسكان ويتم توفيرها بصورة منتظمة. وتعتبر كافة عناصر الاسكان وحقوق التملك والتمويل الاسكاني ومشاركة القطاع الخاص متطورة جدا.
    Deben continuarse e intensificarse estas actividades y explorar nuevas formas de financiarlas, entre ellas las aportaciones de los propios países beneficiarios, la cooperación entre los países en desarrollo y la participación del sector privado. UN وينبغي مواصلة هذه اﻷنشطة وتكثيفها، واستكشاف نهج جديدة لتمويلها، بما في ذلك مساهمات مقدمة من البلدان المستفيدة ذاتها، والتعاون فيما بين البلدان النامية، ومشاركة القطاع الخاص.
    El período de sesiones debe concentrarse en determinadas prioridades como la degradación de las tierras, incluidos los efectos de las actividades humanas, y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, las fuentes nuevas e innovadoras de financiación y la participación del sector privado. UN وينبغي أن تركز على أولويات مثل تدهور التربة، بما في ذلك نتائج النشاط البشري، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وموارد التمويل الجديدة والمتجددة ومشاركة القطاع الخاص.
    Es necesario redoblar la decisión personal, la voluntad política, el compromiso financiero y la participación del sector privado y promover los esfuerzos para garantizar la sostenibilidad. UN ومن الضروري مضاعفة التصميم الذاتي واﻹرادة السياسية والالتزام المالي ومشاركة القطاع الخاص، وتشجيع الجهود المبذولة لضمان الاستدامة.
    Deben intensificarse los esfuerzos de descentralización tanto funcional como fiscal y la participación del sector privado, cuando proceda y en el contexto de un marco reglamentario apropiado. UN وينبغي أيضا تكثيف الجهود المبذولة من أجل تحقيق اللامركزية الفنية والمالية على حد سواء وإشراك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء وضمن إطار تنظيمي مناسب.
    Hay otras medidas que deben aplicarse más dinámicamente, como la introducción de principios comerciales en el funcionamiento de las empresas ferroviarias y la participación del sector privado en algunas de las actividades. UN ومن التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بمزيد من النشاط توجيه السكك الحديدية نحو العمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة.
    La Cumbre hizo suya la decisión de reorientar el papel de la SADC a fin de que otorgue atención prioritaria a la formulación, coordinación y armonización de políticas y la participación del sector privado y otras partes interesadas en el fortalecimiento de la comunidad. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده لقرار إعادة تكييف دور الجماعة بحيث يشمل تركيزا على صوغ السياسات، وتنسيقها وانسجامها، وإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصالح في بناء الجماعة.
    Los recientes debates del Fondo Monetario Internacional (FMI) sobre la fijación de normas, la transparencia y la participación del sector privado constituyen medidas acertadas. UN ووصف المناقشات التي دارت مؤخرا في صندوق النقد الدولي حول وضع معايير وضرورة الشفافية وإشراك القطاع الخاص بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Entre las medidas necesarias cabe citar la integración plena de los tratamientos antipalúdicos en los sistemas nacionales de sanidad, mayor acceso a fármacos efectivos a poca distancia del domicilio y la participación del sector privado. UN وستشمل التدابير الإدماج الكامل لعلاج الملاريا في النظم الصحية الوطنية وتقريب عقاقير العلاج الفعالة أكثر ما يمكن من المرضى وإشراك القطاع الخاص.
    En respuesta a las inquietudes manifestadas por los delegados acerca de los planes de recuperación de los costos y la participación del sector privado en los programas, reconoció que los esfuerzos iniciales no habían sido totalmente alentadores. UN وردا على شواغل الوفود بشأن مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في البرامج، اعترفت بأن الجهود اﻷولية لم تكن مشجعة تماما.
    En respuesta a las inquietudes manifestadas por los delegados acerca de los planes de recuperación de los costos y la participación del sector privado en los programas, reconoció que los esfuerzos iniciales no habían sido totalmente alentadores. UN وردا على شواغل الوفود بشأن مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في البرامج، اعترفت بأن الجهود اﻷولية لم تكن مشجعة تماما.
    En respuesta a las inquietudes manifestadas por los delegados acerca de los planes de recuperación de los costos y la participación del sector privado en los programas, reconoció que los esfuerzos iniciales no habían sido totalmente alentadores. UN وردا على شواغل الوفود بشأن مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في البرامج، اعترفت بأن الجهود اﻷولية لم تكن مشجعة تماما.
    iii) Mayor número de casos en que las posiciones de negociación de los países se han beneficiado de las contribuciones analíticas y la participación del sector empresarial, gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de adoptar decisiones puedan integrar la dimensión empresarial en las negociaciones comerciales UN ' 3` ازدياد عدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر المدخلات التحليلية ومشاركة قطاع الأعمال التجارية، بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من إدماج الأبعاد المتصلة بالأعمال التجارية في المفاوضات التجارية
    17. En la primera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el examen de la aplicación del Convenio, celebrada en septiembre de 2005, se aprobaron nueve recomendaciones sobre la revisión de los procesos y mecanismos, la cooperación y la participación del sector privado, y los procesos de supervisión, presentación de informes y evaluación. UN 17 - وأعلن أنه في الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005، تم إقرار 9 توصيات بشأن استعراض العمليات والآليات، والتعاون والمشاركة من جانب القطاع الخاص، وعمليات الرصد وكتابة التقارير والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus