"y la paz en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلام في العالم
        
    • والسلم في العالم
        
    • والسﻻم العالمي
        
    Tal esfuerzo, sin duda alguna, servirá a la causa de la estabilidad, la seguridad y la paz en el mundo. UN إن مثل هذا الجهد سيخدم، دون شك، قضايا الاستقرار واﻷمن والسلام في العالم.
    El goce de los derechos humanos es uno de los principios más importantes para el mantenimiento de la justicia y la paz en el mundo. UN إن التمتع بحقوق اﻹنسان مبدأ من أهم مبادئ الحفاظ على العدالة والسلام في العالم.
    La intensificación del desarrollo económico es otro factor importante para garantizar la estabilidad y la paz en el mundo. UN ويعد تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا هاما آخر لضمان الاستقرار والسلام في العالم.
    La lucha contra la pobreza es una lucha en favor de la justicia y la paz en el mundo. UN والكفاح ضد الفقر هو كفاح من أجل إحلال العدل والسلام في العالم.
    El terrorismo internacional es otra amenaza para la seguridad y la paz en el mundo. UN إذ يشكل اﻹرهاب الدولي تهديدا آخر لﻷمن والسلم في العالم.
    En tanto que manos que mecen la cuna, las mujeres tienen por supuesto una función fundamental que desempeñar para asegurar la buena voluntad y la paz en el mundo. UN ولما كانت أيادي النساء هي التي تهز المهد، فلديهن دور محوري في ضمان الوئام والسلام في العالم.
    Nuestra fe se funda en un compromiso con la justicia y la paz en el mundo. UN وفي صميم إيماننا التزام بإقامة العدل والسلام في العالم.
    Por eso, esta guerra insensata es el peor ejemplo de cómo ha funcionado el sistema de seguridad para la protección del equilibrio y la paz en el mundo. UN ولهذا السبب تعد هذه الحرب التي لا مبرر لها أسوأ نموذج لكيفية أداء النظام الأمني في حماية التوازن والسلام في العالم.
    Impedir la proliferación y el empleo de las armas nucleares es fundamental para la seguridad de las naciones y la paz en el mundo. UN يشكل منع انتشار واستخدام الأسلحة النووية مسألة أساسية لأمن الأمم والسلام في العالم.
    Esa condición nos confiere responsabilidades que el Líbano está orgulloso de asumir al servicio de sus causas y de las justas causas del mundo árabe, así como al servicio de la justicia y la paz en el mundo entero. UN وهو ما وضع على عاتقه مسؤوليات يعتز بتحملها خدمة لقضاياه وللقضايا العربية المحقة ولقضية العدالة والسلام في العالم.
    El preámbulo de la Declaración alude al reconocimiento de la dignidad intrínseca de todos los miembros de la familia humana como base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وتتضمن ديباجة اﻹعلان تسليما بما لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم تشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    Consolidó los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a crear un sistema amplio cuyo objetivo es la protección de los valores que inspiraron a los fundadores de las Naciones Unidas: la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء نظام شامل هدفه حماية القيم التي استلهمها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة: وهي الحرية، والعدل والسلام في العالم.
    Consideramos que la celebración de esta Conferencia en nuestro país es reflejo de la determinación que compartimos de mantener todas las iniciativas regionales e internacionales dirigidas al establecimiento de la seguridad y la paz en el mundo. UN ونحن نعتبر انعقاد هذا المؤتمر ببلادنا، تجسيما لحرصنا جميعا على دعم كل المبادرات الإقليمية والدولية التي تعمل على إحلال الأمان والسلام في العالم.
    En el comienzo de la Declaración se reconocen la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana como fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ويُستهل هذا الإعلان بالاعتراف بالكرامة المتأصلة وبالحقوق المتساوية الثابتة لجميع أعضاء الأسرة البشرية كأساس للحرية والعدل والسلام في العالم.
    Rotary es una organización integrada por empresas y dirigentes profesionales unidos a escala mundial para prestar servicios humanitarios y contribuir a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo. UN والروتاري منظمة توحد على الصعيد العالمي بين قيادات الأعمال التجارية والقيادات المهنية التي تقدم الخدمة الإنسانية وتسهم في بناء حُسن النية والسلام في العالم.
    Eso es lo que ha permitido a la humanidad formular el valor común de la coexistencia, que exige la libertad y la igualdad entre todos los seres humanos, independientemente de su raza, religión o cultura, y el establecimiento de la justicia y la paz en el mundo. UN وهذا هو ما مكّن الإنسانية من الارتقاء بقيم سامية مشتركة للتعايش تدعو إلى الحرية والمساواة بين كل البشر، بصرف النظر عن عرقهم أو دينهم أو ثقافتهم، وإرساء العدالة والسلام في العالم.
    Por lo tanto, en la Declaración se reconoció que la dignidad inherente y los derechos equitativos e inalienables de todos los miembros de familia humana son los cimientos de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ولذلك فقد أقر الإعلان عن حق بأن ما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    Estamos convencidos de que el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, sin discriminación, es la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    7. Al inicio de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el respeto de la dignidad inherente de todas las personas. UN 7- واحترام الكرامة المتأصلة في جميع الأشخاص مبدأ يتجلى في الكلمات التي استُهل بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يعتبر هذا الاحترام عاملاً يسهم في الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    La Declaración Universal reconocía que los principios de la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    Queda también por solucionar el problema de la emigración de la mano de obra africana a Europa, pues es un requisito para garantizar la seguridad, la estabilidad y el progreso en los países del Mediterráneo y la paz en el mundo. UN وفضلا عن ذلك، تسوية مشكلة هجرة اليد العاملة الافريقية إلى أوروبا، ولاسيما بقصد ضمان اﻷمن والاستقرار والتقدم على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط، والسلم في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus