"y la paz internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلم الدوليين
        
    • والسلام الدوليين
        
    • والسلام على الصعيد الدولي
        
    • والسلام العالميين
        
    La transparencia en materia de armamentos es uno de los aspectos fundamentales de la construcción de la seguridad y la paz internacionales. UN وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء الأمن والسلم الدوليين.
    El hecho de que sean nuevas no significa que no sean fundamentales para garantizar la seguridad y la paz internacionales. UN وكون هذه القضايا حديثة لا يعني أنها لا تتسم بأهمية رئيسية في إحلال الأمن والسلم الدوليين.
    Esto no es buen augurio para la justicia y la paz internacionales. UN وهذا لا يبشر بالخير للعدل والسلم الدوليين.
    Está perfectamente consciente de que el terrorismo pone en peligro no solamente la seguridad de los Estados y sus ciudadanos sino también la cooperación y la paz internacionales. UN وهي تدرك إدراكا تاما أن اﻹرهاب يعرض للخطر ليس أمن الدول ومواطنيها فحسب، بل يعرض للخطر أيضا التعاون والسلام الدوليين.
    12. Recomendación sobre la educación para la comprensión, la cooperación y la paz internacionales y la educación relativa a los derechos humanos y las libertades fundamentales, adoptada por la Conferencia General de la UNESCO el 19 de noviembre de 1974, en su 18ª reunión UN ١٢ - توصية بشأن التربية من أجل التفاهم والتعاون والسلام على الصعيد الدولي والتربية في مجال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، أقرها المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثامنة عشرة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    El Consejo valoró los esfuerzos que, durante el período en que Túnez había ostentado la presidencia, se habían desplegado para consolidar las relaciones de la Unión a nivel interregional y estatal, trabajando para normalizar la seguridad y la paz internacionales. UN ويثمن المجلس الجهود التي بذلت خلال الفترة الرئاسية التونسية قصد توطيد علاقات الاتحاد جهويا ودوليا، عملا على استتباب اﻷمن والسلم الدوليين.
    Las prioridades en materia de desarme son las armas de destrucción en masa, empezando por las nucleares, y la reducción de las fuerzas y de las armas convencionales, de manera que su acumulación excesiva no ponga en peligro la seguridad y la paz internacionales. UN واﻷولويات في ميدان نزع السلاح هي أسلحة التدمير الشامل بدءاً باﻷسلحة النووية، وخفض القوات واﻷسلحة التقليدية بحيث لا يؤدي تراكمها المفرط إلى تعريض اﻷمن والسلم الدوليين للخطر.
    También existen otras muchas situaciones en las que el Consejo se ha abstenido de considerar actos de agresión armada flagrante determinados hechos o situaciones que sí suponían una amenaza inmediata y seria para la seguridad y la paz internacionales. UN وهناك مواقف أخرى عديدة امتنع فيها المجلس عن إسباغ ذلك الوصف على وقائع عدوان مسلح صارخ أو على حالات تشكل تهديدا حالا وخطيرا للأمن والسلم الدوليين.
    Algunas delegaciones también hablaron de la importante función que desempeñan las organizaciones regionales para hacer realidad la seguridad y la paz internacionales, y subrayaron la necesidad de dotar a estas organizaciones de los recursos necesarios y el apoyo político que les permitan cumplir con las tareas que se les han asignado. UN كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين. وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    Las garantías positivas otorgadas en el marco de la resolución 255 (1968) del Consejo de Seguridad no satisfacen el objetivo perseguido, antes bien, dudamos de que estas garantías puedan ayudar a reforzar la estabilidad y la paz internacionales. UN فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين.
    Hoy vamos a examinar una cuestión que, aunque no es una de las cuestiones básicas, reviste suma importancia para la seguridad y la paz internacionales. UN وستتناول مناقشاتنا لهذا اليوم قضيةً لا تُعدُّ من بين القضايا الرئيسية، ولكنها تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للأمن والسلم الدوليين.
    2. Reprobar que el Gobierno iraní continúe ocupando las tres islas y violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo cual pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y amenaza la seguridad y la paz internacionales; UN استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    Si la humanidad actúa con buen criterio y de manera justa a la hora de utilizar y compartir los recursos hídricos, el agua puede ser un elemento catalizador para la cooperación y la paz internacionales. UN وإذا اتبعت البشرية مسلكاً رشيداً وعادلا في طرائق استخدامها وتقاسمها لموارد المياه المتاحة لها، فإن المياه يمكن أن تصبح أيضا عاملا مساعدا لتحقيق التعاون والسلم الدوليين.
    El 14 de febrero de 1996, José Basulto encabezó personalmente un vuelo clandestino a Cuba, lo que originó una crisis entre Cuba y los Estados Unidos que puso en grave peligro la seguridad y la paz internacionales. UN وفي 14 شباط/فبراير 1996 قاد شخصيا رحلة جوية غير مشروعة إلى كوبا تسببت في اندلاع أزمة بين كوبا والولايات المتحدة وعرّضت الأمن والسلم الدوليين لمخاطر جسيمة.
    Su principal propósito es extender la aceptación de diversas culturas, tradiciones y religiones promoviendo al mismo tiempo la unidad y la paz internacionales. UN ويكمن هدفه الرئيسي في زيادة القبول بتنوع الثقافات والتقاليد والأديان مع تعزيز، في الوقت نفسه، الوحدة والسلام الدوليين.
    Por lo tanto, si bien las Naciones Unidas establecieron, como metas del Milenio, la promoción de la prosperidad económica, el desarrollo social y los derechos humanos, la Organización no puede pasar por alto el importante papel que le corresponde en la seguridad y la paz internacionales. UN وبالتالي، عندما تعلن الأمم المتحدة تعزيز الازدهار الاقتصادي وتحقيق التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان أهدافاً للألفية، لا ينبغي أن تتجاهل الدور الهام المنوط بها في تحقيق الأمن والسلام الدوليين.
    España considera que un multilateralismo eficaz, sustentado con la voluntad política de los Gobiernos conscientes del riesgo de la proliferación, es una herramienta fundamental para la seguridad y la paz internacionales. UN وتعتبر إسبانيا تعددية الأطراف الفعالة المدعومة بالإرادة السياسية للحكومات الواعية بخطر الانتشار أداة أساسية لكفالة الأمن والسلام الدوليين.
    5. La Recomendación sobre la educación para la comprensión, la cooperación y la paz internacionales y la educación relativa a los derechos humanos y las libertades fundamentales, aprobada en el 18º período de sesiones de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (1974); UN 5 - التوصية الخاصة بشأن التربية من أجل التفاهم والتعاون والسلام على الصعيد الدولي والتربية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الصادرة عن المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثامنة عشر 1974.
    Como demuestran los hechos, este diálogo, junto con la cultura de paz, son importantes pilares para la promoción de la armonía y la paz internacionales. UN وكما أثبتت الأحداث، فهذا الحوار، إلى جانب ثقافة السلام، أصبح من القواعد الأساسية لدعم الوئام والسلام العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus