"y la paz sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلام المستدام
        
    • والسلم المستدام
        
    • والسلام الدائم
        
    • وإحلال السلام الدائم
        
    • وتحقيق السلام المستدام
        
    Para Sierra Leona, las elecciones son el siguiente paso importante hacia la democracia y la paz sostenible. UN وقال في هذا الصدد إن الانتخابات تمثل لسيراليون الخطوة الهامة التالية نحو الديمقراطية والسلام المستدام.
    Los derechos humanos son un elemento fundamental de los acuerdos y resoluciones que buscan la reconciliación y la paz sostenible. UN وقال إن حقوق الإنسان عنصر أساسي في الاتفاقات والقرارات التي تسعى إلى تحقيق المصالحة والسلام المستدام.
    Las giras se centraron en las situaciones de conflicto y su solución, la reconciliación y la paz sostenible. UN وركزت هذه الجولات على حالات النزاع وحله، والمصالحة، والسلام المستدام.
    Ello no solo liberará recursos para gastos sociales, sino que también contribuirá a la desmilitarización y la democratización de las sociedades para alcanzar la justicia social y la paz sostenible. UN ولن يحرر هذا الأمر الموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي فحسب بل سيُسهم أيضاً في نزع السلاح من المجتمعات وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والسلم المستدام.
    Desde la aprobación de la resolución en al menos 90 países de todo el mundo, las entidades de las Naciones Unidas han experimentado con éxito diferentes enfoques para fomentar la capacidad nacional de la mujer y la paz sostenible. UN 83 - ومنذ اتخاذ القرار، اختبرت كيانات الأمم المتحدة بنجاح في ما لا يقل عن 90 بلداً في جميع أنحاء العالم نهجا مختلفة لبناء القدرات الوطنية للمرأة والسلام الدائم.
    Está reconocido que la buena gobernanza es un elemento importante de la eficacia de la ayuda y la paz sostenible. UN 33 - هناك اعتراف بأن الحكم الرشيد عنصر مهم في تحقيق فعالية المعونة وإحلال السلام الدائم.
    Si bien la denegación y las violaciones graves de los derechos humanos constituyen una grave amenaza para la paz, las normas internacionales de derechos humanos proporcionan un marco de referencia para la prevención de los conflictos y la paz sostenible. UN وبينما يشكل إنكار حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لها تهديدا رئيسيا للسلام، فإن قواعد حقوق الإنسان الدولية تقدم مخططا لمنع الصراعات وتحقيق السلام المستدام.
    En las sociedades que salen de conflictos, el desarrollo y las oportunidades son las mejores anclas y garantías para lograr el desarme y la paz sostenible. UN وفي مجتمعات ما بعد الصراع، فإن التنمية والفرص تشكل أفضل ركائز وضمانات نزع السلاح والسلام المستدام.
    La exclusión sistemática de determinados grupos y personas de las oportunidades de empleo es un obstáculo para la estabilidad política y la paz sostenible. UN ويشكل الاستبعاد المنهجي لمجموعات مختارة ولأشخاص معيَّنين من فرص العمل عائقاً أمام الاستقرار السياسي والسلام المستدام.
    La transformación de fuerzas armadas en organizaciones profesionales, bien administradas y responsables está estrechamente vinculada con la promoción de una buena administración pública y la paz sostenible. UN وتحويلها إلى منظمة فنية قابلة للإدارة، مسؤولة وخاضعة للمساءلة في وقت السلم يرتبط ارتباطا وثيقا بإشاعة الحكم الرشيد والسلام المستدام.
    En última instancia, el objetivo de la reconstrucción después de los conflictos es abordar sus causas profundas y sentar las bases para la justicia social y la paz sostenible. UN وترمي إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء أسس العدالة الاجتماعية والسلام المستدام.
    :: Organización de 2 programas de capacitación de 1 día de duración para 15 comisarios y altos funcionarios de la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción sobre la relación entre las violaciones de los derechos humanos, la corrupción y la paz sostenible UN :: تنظيم برنامجين تدريبيين يمتد كل منهما لفترة يوم واحد من أجل 15 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية لمكافحة الفساد فيما يتصل بالعلاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والسلام المستدام
    Organización de dos programas de capacitación de 1 día de duración para 15 comisarios y altos funcionarios de la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción sobre la relación entre las violaciones de los derechos humanos, la corrupción y la paz sostenible UN تنظيم برنامجين تدريبيين يدوم كل منهما يوما واحدا من أجل 15 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية لمكافحة الفساد عن العلاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والسلام المستدام
    Se debe prestar más atención a evitar que los países que salen de situaciones de conflicto vuelvan a la guerra, haciendo especial hincapié en el vínculo existente entre el desarrollo y la paz sostenible. UN ولذلك يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة منع البلدان الخارجة من النزاعات من العودة إلى الحرب، والتركيز بوجه خاص على العلاقة القائمة بين التنمية والسلام المستدام.
    Se debe prestar más atención a evitar que los países que salen de situaciones de conflicto vuelvan a la guerra, haciendo especial hincapié en el vínculo entre el desarrollo y la paz sostenible. UN ولذلك يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة منع البلدان الخارجة من النزاعات من العودة إلى الحرب، والتركيز بوجه خاص على العلاقة القائمة بين التنمية والسلام المستدام.
    Sin embargo, es preciso fortalecer esas medidas dirigidas a eliminar la impunidad con el fin de consolidar el avance hacia la democracia y la paz sostenible. UN بيد أن هذه الخطوات التي تهدف إلى مكافحة الإفلات من العقاب تحتاج إلى تعزيز من أجل توطيد المكاسب الديمقراطية والسلام المستدام.
    En 2000-2001 el Instituto ejecutó un importante proyecto de dos años titulado " Diálogo de las Mujeres para la promoción de los derechos humanos y la paz sostenible en aras de la estabilidad en Europa sudoriental con la iniciativa Royaumont de la UE. UN وفي الفترة 2000-2001، نفذ المركز مشروعا رئيسيا لمدة سنتين هو ' حوار النساء لتعزيز الاستقرار وحقوق الإنسان والسلام المستدام في جنوب شرق أوروبا` ضمن مبادرة رويومون للاتحاد الأوروبي.
    La Liga, que tiene 90 años de existencia, reafirma su determinación de trabajar por la seguridad de todos los seres humanos y la paz sostenible, en colaboración con la sociedad civil, los gobiernos y las organizaciones internacionales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas. UN والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، باعتبارها منظمة يمتد تاريخها إلى 90 عاما، تؤكد مجددا التزامها بالعمل من أجل الأمن الإنساني الجماعي والسلام المستدام بالتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الحكومية والدولية، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los facilitadores del Acuerdo de Paz General han venido trabajando en la aplicación de la política de la Unión Africana de paz y estabilidad en el continente, y especialmente su marco normativo para la reconstrucción, la justicia social y la paz sostenible después de un conflicto. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    Ello no solo liberará recursos para gastos sociales, sino que también contribuirá a la desmilitarización y la democratización de las sociedades para alcanzar la justicia social y la paz sostenible. UN ولن يحرر هذا الأمر الموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي فحسب بل سيُسهم أيضاً في نزع السلاح من المجتمعات وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والسلم المستدام.
    De manera similar, el presidente de la configuración encargada de Liberia organizó un debate especial, en paralelo al 58º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, sobre la función de la mujer en la promoción de la gestión eficaz de los recursos naturales como parte fundamental de la promoción general del desarrollo inclusivo y la paz sostenible. UN ومن نفس المنطلق، عقد رئيس تشكيلة ليبريا مناقشة خاصة، على هامش الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، تناولت دور المرأة في تعزيز الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية باعتبارها جزءا أساسيا في تعزيز التنمية الشاملة للجميع والسلام الدائم ككل.
    Está reconocido que la buena gobernanza es un elemento importante de la eficacia de la ayuda y la paz sostenible. UN 38 - يُعرف الحكم الرشيد بأنه عنصر مهم في تحقيق فعالية المعونة وإحلال السلام الدائم.
    El marco para la paz, la seguridad y la cooperación en la República Democrática del Congo y la región representa un compromiso innovador de los países de la región y las organizaciones y de la sociedad civil de aunar fuerzas en torno a la rendición mutua de cuentas y la paz sostenible. UN ٥٥ - ويمثل إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة التزاماً رائداً تعهدت فيه بلدان المنطقة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بضم جهودها من أجل المساءلة المتبادلة وتحقيق السلام المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus