Los miembros del Consejo asisten a la proyección de un vídeo sobre la mujer y la paz y la seguridad. | UN | وحضر أعضاء المجلس عرض بالفيديو عن المرأة والسلام والأمن. |
Los miembros del Consejo vieron una presentación en vídeo sobre la mujer y la paz y la seguridad. | UN | وشاهد أعضاء المجلس فيلما مسجلا على شريط فيديو عن المرأة والسلام والأمن. |
El informe se basó en el estudio del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad. | UN | وكان التقرير يستند إلى دراســة الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن. |
En esas circunstancias, aumentan las posibilidades de que las amenazas graves a los derechos humanos y la paz y la seguridad pasen inadvertidas por el Consejo y la Comisión; | UN | وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الأرجح أن تتوارى التهديدات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلام والأمن عن نظر المجلس واللجنة؛ |
El vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales es fundamental. | UN | إن الارتباط بين حقوق الانسان والسلم واﻷمن الدوليين ارتباط أساسي. |
La protección y la promoción de los derechos humanos se han reforzado como el tercer pilar de la labor de las Naciones Unidas, junto con el desarrollo y la paz y la seguridad. | UN | وقد دُعِّمت حماية حقوق الإنسان وزاد تعزيزها بوصفها الركيزة الثالثة لعمل الأمم المتحدة، إلى جانب التنمية والسلام والأمن. |
El vínculo entre las crisis humanitarias y de derechos humanos y la paz y la seguridad está bien demostrado. | UN | وتعتبر العلاقة بين الأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان والسلام والأمن علاقة وطيدة جدا. |
Informe del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن |
Informe del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن |
Los fondos y los recursos humanos destinados a la mujer y la paz y la seguridad son insuficientes. | UN | فالأموال والموارد البشرية الموجودة غير كافية بالنسبة للأنشطة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
Lamentablemente, el programa de actividades relativas a la mujer y la paz y la seguridad es un mandato escasamente financiado en el presupuesto ordinario. | UN | فجدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن هو ولاية ناقصة التمويل بشكل مُكْرب في إطار الميزانية العادية. |
El desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad son los tres pilares de las Naciones Unidas. | UN | والتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن هي الدعامات الثلاث التي ترتكز عليها الأمم المتحدة. |
Asimismo, el Consejo observó con atención cuestiones tales como la protección de los civiles y los niños en situaciones de conflicto armado, así como la mujer y la paz y la seguridad. | UN | كما توجه انتباه المجلس إلى قضايا مثل حماية المدنيين والأطفال في حالات الصراع المسلح، والمرأة والسلام والأمن. |
Informe del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad 32a sesión plenaria | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن |
Informe del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن |
Asimismo, el gobierno democrático y la paz y la seguridad son elementos fundamentales para que los países puedan realizar progresos en su desarrollo y para garantizar que no pierdan lo que ya han logrado. | UN | ولا غنى للبلدان أيضا عن الحكم الديمقراطي والسلام والأمن في إحراز التقدم الإنمائي وضمان عدم ضياع ما حققته بالفعل. |
Sin el pilar del desarrollo de la Organización y con parte de la población mundial pasando hambre y en una situación inaceptable de pobreza, peligran los pilares de los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وبدون ركيزة التنمية في المنظمة، وفي ظل معاناة جزء من سكان العالم من الجوع وعيشهم في ظروف من الفقر غير مقبولة، فإن حالة ركيزتي حقوق الإنسان والسلام والأمن ستكون موضع شك. |
respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad | UN | فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين |
Si alguna vez hubo dudas respecto de nuestra interdependencia, El Cairo ha reafirmado de manera fuerte y clara que la cooperación internacional es un elemento crítico para garantizar el desarrollo sostenible y la paz y la seguridad mundiales duraderas. | UN | واذا كان هناك أي شك على الاطلاق في أمر ترابطنا، فلقد جاء مؤتمر القاهرة مؤكدا بما لا يدع مجالا للشك أن التعاون الدولي أمر حاسم في كفالة التنمية المستدامة، والسلم واﻷمن العالميين الدائمين. |
Su país está sinceramente decidido a promover las libertades fundamentales, la justicia social y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكد أن بلده ملتزم بصدق بتعزيز الحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين. |
c) Número de programas formulados por entidades nacionales regionales y subregionales para aplicar medidas relacionadas con el desarme, la no proliferación y la paz y la seguridad regionales e internacionales | UN | (ج) عدد البرامج التي تتولى صياغتها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
Por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme, la Oficina ayudará a los Estados Miembros a promover enfoques regionales del desarme, la no proliferación en todos sus aspectos, y la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وسيساعد المكتب، من خلال مراكزه الإقليمية للسلام ونزع السلاح، الدول الأعضاء على النهوض بالنهج الإقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، وعلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Una segunda limitación que enfrenta el Consejo de Seguridad es la ausencia de un método establecido para asegurar que las cuestiones relacionadas con la mujer y la paz y la seguridad se aborden con regularidad en relación con todos los asuntos pertinentes de que se ocupa el Consejo. | UN | 86 - وثمة قيد ثان يواجهه مجلس الأمن هو عدم وجود طريقة راسخة تكفل معالجة القضايا المتعلقة بالمرأة والسلم والأمن على نحو منتظم في كل بند ذي صلة من بنود جدول أعمال المجلس. |
En la respuesta de los asociados internacionales a las crisis se deberán tener en consideración las necesidades específicas del continente: el acceso al comercio y a los mercados, el acceso a una financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad, la sostenibilidad de la deuda, el desarrollo de la infraestructura, y la paz y la seguridad. | UN | ويجب أن تكون استجابة الشركاء الدوليين لهذه الأزمات مراعية للاحتياجات الخاصة بالقارة: إتاحة فرص الوصول إلى التجارة والأسواق؛ وإتاحة فرص الوصول إلى التمويل الملائم؛ وبناء القدرات؛ والقدرة على تحمُّل الديون؛ وتطوير الهياكل الأساسية؛ وتحقيق السلام والأمن. |
Los pueblos de Albania y Serbia, dos componentes esenciales del paisaje geopolítico del sureste de Europa, deben mirar hacia delante y sumar sus esfuerzos con la visión común de fomentar un proceso de reconciliación duradero, y la paz y la seguridad en los Balcanes. | UN | ويتعين على الشعبين الألباني والصربي، لكونهما عنصرين هامين في المشهد الجيوسياسي لمنطقة جنوب شرق أوروبا، أن يتطلعا إلى الأمام وأن يضما جهودهما معاً في إطار تصور مشترك لتشييد عملية مصالحة طويلة الأمد، وإحلال السلام والأمن في منطقة البلقان. |
Promover e intensificar los esfuerzos internacionales encaminados a alcanzar el desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales mediante el apoyo y el fomento de actividades e iniciativas de desarme regional que se sirvan de criterios libremente elegidos por los Estados de la región y en que se tengan en cuenta las necesidades legítimas de los Estados en materia de defensa propia y las características particulares de cada región. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلام والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمي، باتباع النُهج التي توصلت إليها دول المنطقة فيما بينها بحرية ومع مراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن النفس والخصائص المميزة لكل منطقة |
No olvidemos que, en última instancia, el desarrollo humano y la paz y la seguridad son indivisibles y vitales para nuestro progreso. | UN | دعونا لا ننسى أنه في نهاية المطاف، لا تقبل التنمية البشرية والأمن والسلام التجزئة وتكتسي أهمية حيوية لتقدمنا. |
Durante el debate los miembros del Consejo hicieron varias propuestas encaminadas a mejorar y fortalecer el papel de la mujer y la paz y la seguridad. | UN | وفي أثناء المناقشة، قدم أعضاء المجلس عدة اقتراحات ترمي إلى تحسين وتعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة فيما يتعلق بالسلام والأمن. |
Cuando reflexiono sobre mis restantes días como Embajadora de Malasia ante la Conferencia de Desarme, recuerdo cómo llegué a asociarme a la importantísima cuestión del desarme y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبما أنني أتأمل في الأيام الباقية أمامي في وظيفتي كسفيرة ماليزيا لدى مؤتمر نزع السلاح، فإنني أذكر أول مرة اشتركت فيها في هذه المسألة الهامة المتعلقة بنزع السلاح والأمن والسلم الدوليين. |