"y la población civil en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسكان المدنيين في
        
    • والمدنيين في
        
    • والسكان المدنيين المحليين في
        
    :: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en caso de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Funcionamiento y mantenimiento de un ambulatorio de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en casos de emergencia UN تشغيل عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي نعم البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها.
    Ha celebrado, en particular, la oportunidad de analizar en el Grupo de Expertos la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en países en que se despliegan esos artefactos indiscriminadamente. UN وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا.
    El líder del FPR no fue capturado y algunos elementos de ese grupo armado continuaron atacando a las fuerzas gubernamentales y la población civil en prefecturas vecinas. UN فزعيم الجبهة لم يُعتَقَل، وما زالت بعض عناصر الجماعة المسلحة تهاجم القوات الحكومية والمدنيين في المقاطعات المجاورة.
    En particular, ha acogido con satisfacción la oportunidad de debatir, en el seno del Grupo de Expertos, la amenaza de los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en los países en los que se habían desplegado indiscriminadamente. UN فقد رحبت، خاصة، بالفرصة التي أتيحت لفريق الخبراء لمناقشة التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة للقوات العسكرية والمدنيين في البلدان التي نشرت فيها تلك النبائط بشكل عشوائي.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de dos dispensarios de nivel 1 en el cuartel general de Sujumi y en los sectores de Gali y Zugdidi para el personal de la Misión, el personal de otros organismos de las Naciones Unidas y la población civil en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر بسوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Miembro Comisión de Investigación de la confrontación entre las tropas fronterizas de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، ١٩٨٠.
    Miembro de la Comisión de Investigación del enfrentamiento entre los guardafronteras de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la Región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، 1980.
    Se puede afirmar con certeza que actualmente la mayoría aplastante de las bajas sufridas por los militares y la población civil en el curso de un conflicto armado y tras la terminación de éste se debe a los artefactos explosivos de fabricación casera (AEFC) y a las minas antipersonal. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    :: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I, 6 instalaciones médicas de nivel I, una instalación médica de nivel II y una instalación médica de nivel III para el personal de la misión y la población civil en caso de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول و 6 مرافق طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Funcionarios de Guinea informaron al Grupo de que un número significativo de armerías habían sido saqueadas por personal de la Gendarmería, el ejército y la población civil en todo el país durante los disturbios ocurridos a principios de 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    33. El Sr. Miano (Filipinas) dice que el uso de artefactos explosivos improvisados por parte de actores no estatales sigue causando víctimas entre la policía, el personal militar y la población civil en su país. UN 33- السيد ميانو (الفلبين) قال إن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة من قِبَل جهات فاعِلة من غير الدول ما فتئ يوقع ضحايا بين قوات الشرطة، وأفراد الجيش والسكان المدنيين في الفلبين.
    En su calidad de miembro no permanente del Consejo Seguridad en 2009 y 2010, Austria promovió firmemente la protección de los niños y la población civil en los conflictos armados. UN ودافعت النمسا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن في عامي 2009 و 2010، دفاعا قويا عن حماية الأطفال والمدنيين في النزاع المسلح.
    Los artefactos explosivos improvisados suponen una amenaza para las fuerzas de seguridad y la población civil en los países en los que estas armas se utilizan indiscriminadamente. UN وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة تهديداً لقوات الأمن والمدنيين في البلدان التي تُستخدم فيها هذه الأسلحة استخداماً عشوائياً.
    Aunque no se dispone de cifras exactas, los niños siguieron siendo víctimas de ataques perpetrados por diversos grupos armados contra funcionarios del Gobierno, las fuerzas de seguridad y la población civil en las cuatro provincias fronterizas meridionales de Tailandia: Yala, Pattani, Narathiwat y Songkhla. UN 158 - بالرغم من عدم توافر أرقام محددة، لا يزال الأطفال يقعون ضحايا لهجمات تشنها الجماعات المسلحة ضد المسؤولين الحكوميين، وقوات الأمن والمدنيين في المقاطعات الحدودية الجنوبية الأربع: يالا، وفطاني، وناراثيوات، وسونغلا.
    Funcionamiento y mantenimiento de 2 dispensarios de nivel I en el cuartel general de Sujumi y en los sectores de Gali y Zugdidi para el personal de la Misión, el personal de otros organismos de las Naciones Unidas y la población civil en casos de emergencia UN تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر بسوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وغيرهم من موظفي وكالات الأمم المتحدة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus