"y la pobreza en áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفقر في أفريقيا
        
    Mientras que el debate sobre los ajustes estructurales y la pobreza en África en general continúan concentrando mucha atención, están surgiendo indicios de los beneficios del crecimiento en Mozambique, uno de los países más pobres y endeudados del mundo. UN فبينما يستمر الجدل حول التكيُف الهيكلي والفقر في أفريقيا بصفة عامة في اجتذاب قدر كبير من الاهتمام، فإن علامات مكاسب النمو بدأت تبرز في موزامبيق التي تعتبر أفقر بلدان العالم وأكثرها مديونية.
    Informe Económico sobre África 2005: Los problemas del desempleo y la pobreza en África** UN لمحة عامة عن التقرير الاقتصادي لأفريقيا، 2005: " التصدي لتحديات البطالة والفقر في أفريقيا " **
    La UNCTAD realizó un estudio analítico sobre el comercio, las corrientes financieras, la deuda, el ajuste estructural y la capacidad de abastecimiento en África, que suscitó el interés de los medios de comunicación sobre estos temas y sus repercusiones en el desarrollo y la pobreza en África. UN ونفذ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دراسة تحليلية تتناول التجارة والتدفقات المالية والدين والتكيف الهيكلي والقدرات الخاصة بإمدادات العرض في أفريقيا، وهي دراسة أثارت الاهتمام لدى وسائط الإعلام بشأن تلك المسائل وأثرها على التنمية والفقر في أفريقيا.
    Resumen del Informe Económico sobre África 2005: los problemas del desempleo y la pobreza en África UN لمحة عامة عن التقرير الاقتصادي لأفريقيا، 2005: " التصدي لتحديات البطالة والفقر في أفريقيا " ()
    Resumen del Informe Económico sobre África 2005: los problemas del desempleo y la pobreza en África UN لمحة عامة عن التقرير الاقتصادي لأفريقيا، لعام 2005: " مواجهة تحديات البطالة والفقر في أفريقيا " ()
    En el pasado, nuestros asociados para el desarrollo atribuían las crisis económicas y la pobreza en África fundamentalmente a factores internos, a saber, la falta de una buena gobernanza económica y política, los conflictos y la inestabilidad política, ente otros. UN ففي الماضي، كان شركاؤنا في التنمية يعزون بصورة كبيرة الأزمات الاقتصادية والفقر في أفريقيا إلى العوامل الداخلية التالية: انعدام الإدارة الاقتصادية والسياسية الجيدة، والصراعات وانعدام الاستقرار السياسي، في جملة أمور.
    En su informe económico sobre África 2005, titulado " Los problemas del desempleo y la pobreza en África " , la CEPA recomendó políticas para aumentar las inversiones, que generarán puestos de trabajo, especialmente en el sector privado, y que reducirán la pobreza. UN وفي تقريرها الاقتصادي عن أفريقيا عام 2005 المعنون " مواجهة تحديات البطالة والفقر في أفريقيا " ، عرضت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا توصيات بشأن السياسات لزيادة الاستثمار من شأنها أن تفضي إلى إيجاد فرص عمل، وخصوصا في القطاع الخاص، وإلى الحد من الفقر.
    64. En diciembre de 2003, el Gobierno de Italia anunció la iniciación de un programa especial para luchar contra la degradación de los suelos y la pobreza en África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 64- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلنت حكومة إيطاليا عن بدء تنفيذ برنامج خاص لمكافحة تردي الأراضي والفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا (نيباد).
    La publicación principal de la CEPA, el Informe Económico sobre África, 2005: los problemas del desempleo y la pobreza en África, abordó la preparación del sector financiero para los préstamos en pequeña escala. UN تصادية لأفريقيا المعنون التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 2005 بشأن " التصدي لتحديات البطالة والفقر في أفريقيا " ()، مسألة إعداد القطاع المالي من أجل القروض الصغيرة.
    En la 39ª Conferencia de Ministros Africanos de Finanzas, Planificación y Desarrollo Económico de la CEPA, acogida por Burkina Faso en mayo de 2006, se examinó el tema " Los problemas del desempleo y la pobreza en África " , para lo cual se hizo un estudio importante. UN وعالج المؤتمر التاسع والثلاثون لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الذي استضافته بوركينا فاسو في أيار/مايو 2006، موضوع " التصدي لتحدي العمالة والفقر في أفريقيا " الذي أُجريت بشأنه دراسة رئيسية.
    10. Kuwait había procurado prestar asistencia a los países en desarrollo y menos adelantados y, por conducto del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico, había donado 15.000 millones de dólares de los Estados Unidos a más de 100 Estados, así como otros 300 millones de dólares para combatir la enfermedad y la pobreza en África. UN 10- وقد سعت دولة الكويت إلى مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وقدمت مساعدات بمبلغ 15 مليار دولار إلى أكثر من 100 دولة عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية، فضلاً عن 300 مليون دولار لمكافحة المرض والفقر في أفريقيا.
    Hemos implementado la creación de un Fondo chileno contra el hambre y la pobreza en África y efectuado aportes significativos al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) de las Naciones Unidas para combatir el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis que aún producen estragos en muchas partes del mundo. UN ولقد أنشأنا ونفّذنا الصندوق الشيلي لمكافحة الجوع والفقر في أفريقيا. وقدمنا أيضاً إسهامات كبيرة لمرفق الأمم المتحدة الدولي لشراء الأدوية بغية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل، التي ما زالت تعيث فساداً في أنحاء كثيرة من العالم.
    En la segunda parte de esa sesión, celebrada el 29 de agosto de 2014, se trataron diversos aspectos, como los siguientes: los cuadros Penn World Tables; estimación y agregación econométricas de las PPA de los componentes del PIB; las incoherencias espaciotemporales del sistema de cuentas nacionales; las PPA de los alimentos, tanto nacionales como entre países; las PPA subnacionales; y la desigualdad y la pobreza en África. UN وتناول الجزء الثاني من الدورة، المنعقد في 29 آب/أغسطس 2014، مجالات تشمل جداول بن العالمية؛ والتقدير والتجميع الاقتصاديين القياسيين لتعادلات القوى الشرائية لعناصر الناتج المحلي الإجمالي؛ وعدم الاتساق المكاني - الزمني لنظام الحسابات الوطنية؛ وتعادلات القوة الشرائية للغذاء ضمن البلد الواحد وفيما بين البلدان؛ وتعادلات القوة الشرائية على المستوى دون الوطني، فضلا عن عدم المساواة والفقر في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus